排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
英语是不同语言文化下人们进行沟通交际的工具,但在实际交流中,又由于各自文化特点,交际不畅使其常常会出现的现象,因此,在跨文化交际中应使用各种英语变体。本文主要论证了全球化背景下的跨文化交际应该提倡英语变体,而不能为标准英语所束缚。 相似文献
2.
袁宏萍 《常熟理工学院学报》1998,(2)
英语中由关系代词或关系副词引导的从属分句叫做关系分句。关系分句按其句法功能分为名词性关系分句和修饰性关系分句。本文着重论述关系代词“that”和“which”引导关系分句时能否互换使用,这是英语初学者容易混淆的问题。 在关系分句中,选择关系代词that还是which牵涉到所引导的分句是限制性还是非限制性关系分句,所指的先行词是指人还是指物,在分句中是充当主语还是宾语还是用作限定词。 相似文献
3.
袁宏萍 《四川教育学院学报》2006,22(11):39-40,47
中国式英语容易造成跨文化交际的障碍,而中国英语是跨文化交际的有效工具。研究中国式英语有利于掌握中国英语,从而提高跨文化交际的能力。 相似文献
4.
袁宏萍 《河北职业技术学院学报》2006,6(4):35-36,41
从篇章语用学关于交际的原理着手,运用语用学基本理论对跨文化交际中的语用失误进行分析,指出造成跨文化交际语用失误的原因,并从交际的发生角度提出了避免语用失误的动态交际策略. 相似文献
5.
袁宏萍 《青岛职业技术学院学报》2006,19(2):58-60
本文主要阐述了篇章语用学的形成过程及其篇章语用学研究的主要任务———篇章生产和篇章理解。从而提出了现代语言教学的新思路:要善于提高学生的个体认知水平,要善于激活储存在学生头脑中的已有的知识,帮助学生进行篇章生产和篇章理解,努力提高学生用语言进行交际的水平。 相似文献
1