首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6篇
  免费   0篇
教育   6篇
  2023年   1篇
  2012年   2篇
  2011年   1篇
  2008年   1篇
  2004年   1篇
排序方式: 共有6条查询结果,搜索用时 375 毫秒
1
1.
现代认知心理学认为:思维的本质在于问题情境,而且以解决问题情境为目的。恰当的问题情境可以集中学生注意力,激发学生的学习兴趣,启发学生积极思维,发展学生的智力;可以反馈评价,调控教师的教学;也可以引导学生的思考方向,扩大思维广度,提高思维层次,更重要的是可以让学生学会如何学习,如何思考。因此,在化学课堂教学中教师应紧密联系教学实际,深入钻研教材,  相似文献   
2.
关联理论认为翻译是在译者认知语境的视阈下完成的明示——推理交际过程,译者的认知语境是动态的,随着交际的时空、情境的变化而发生变化。翻译的动态性决定了译文的多样性与差异性,同时使翻译标准呈现相对性,多元互补的特点。  相似文献   
3.
《电工基础》是电子电工专业学生必须掌握的一门基础课程,其内容比较抽象、枯燥。而职业学校学生的文化课基础相对比较薄弱,对理论知识的学习兴趣不高.接受力不强。传统的讲解方法对学生来说很难产生学习的兴趣,久而久之学生往往产生厌学情绪,因此,作为教师如何在课堂上吸引学生的注意力,提高学生的学习兴趣.是教学的关键。  相似文献   
4.
郑巧云  蔡瑞珍 《海外英语》2012,(10):173-175
形合与意合是语言构建的外在表征,是英汉两种语言最显著的区别特征之一。英语重形合,汉语重意合,体现了两种语言使用的规约性与普遍性,在语篇层面,英语意合法与汉语形合法的使用,反映出语言使用的特殊性与相对性。翻译时,既要考虑目的语语言的规约性与普遍性,也要考虑语言使用的特殊性与灵活性,根据语法、语义与语用需要,在形合的显性连接与意合的隐性连接之间进行转换。  相似文献   
5.
关联理论认为翻译是一种阐释性运用,阐释是有限的、相对的,译文只能在相关方面与原文相似,最大程度地趋同于原文,译者对原文与译文的阐释所采用的翻译标准不尽相同,多纬度、多层面的翻译标准,构成翻译标准的相对性。  相似文献   
6.
郑巧云 《新教师》2023,(4):77-78
《义务教育艺术课程标准(2022年版)》中指出:注重艺术与自然、生活、社会、科技的关联,汲取丰富的审美教育元素,传递人与自然和谐共生理念,促进学生身心健康全面发展。小学生的美术创作有一定的灵活性,往往不拘泥于对固定事物真实而具体的描述。自然资源的引入,能够促进儿童与自然的和谐,让学生在自然资源的影响下发挥自身想象力,并产生强烈的审美鉴赏与创造意愿。本文将从几个不同的角度,探讨如何在小学美术课堂中实现儿童与自然的和谐并提升小学美术教育的质量。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号