排序方式: 共有9条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
2.
郭晶萍 《徐州师范大学学报(哲学社会科学版)》2009,35(4)
新行为主义、认知性学习、人本主义和语言先天论均为20世纪60年代前后提出的语言学习理论,在现代心理学意义上它们是一脉相承的,对于揭示人类学习的普遍性有着极为重要的意义.尽管其理论本身存在着不同程度的局限性,但纵观语言学习理论的发展历史可以发现,当今语言学习研究的认知科学定位,正是对这些理论的批判性继承.近十年来的国内外语言学习研究出现了新的趋势:越来越多的学者开始认识到,语言学习与其他学习一样,终归是个体内部心智状态的某种变化,基于此认识产生了一些新的二语习得理论模型,使得二语习得研究呈现出语言学、生物学、心理学、教育学和人类学等跨学科特点,一些关键的问题从而得到了较为合理的解释.总的来说,把语言学习定位在认知科学领域,不仅提升了二语习得研究的学术地位,同时也使二语习得研究为认知科学作出了贡献,扩大了该学科的用途. 相似文献
3.
郭晶萍 《南京晓庄学院学报》2010,(4):61-64
《葬花吟》使用了比拟、暗引、对偶等修辞手段,成为《红楼梦》中塑造黛玉形象的重要因素。乔利、甘淋、王际真、邦索尔、霍克斯和杨宪益、戴乃迭夫妇以及许渊冲的七种英译,在不同程度上转存了这些修辞手段,再现了原作的神韵。对修辞手段转存的程度,体现了不同译者的翻译水平与文化底蕴。 相似文献
4.
峨山彝语的语言通解度调查报告 总被引:1,自引:0,他引:1
纳苏(na33su33)、聂苏(nie33su33或称尼苏ni33su33)、山苏(或称勒苏le33su33)是峨山县内的3个主要彝族支系。运用语言通解度测试(Recording Test Testing)的方法进行调查,并对所得的数据进行分析后,结果显示纳苏和聂苏彝语的通解度相当高,而山苏彝语和纳苏、聂苏彝语的相通性不高。 相似文献
5.
6.
郭晶萍 《徐州师范大学学报(哲学社会科学版)》2010,36(5)
汉语诗学有"炼字"法,汉诗英译也要字斟句酌、精雕细刻,以求最大限度地保持和再现原诗的意境美.<葬花吟>是曹雪芹在<红楼梦>中为主人公林黛玉感叹身世遭遇而写的一篇重要的代表作,在国内外有重要影响.七位英文译者在翻译过程中,恰当地运用多种炼字手法,传神地再现了原诗的意境:运用英语构词法使译诗生动形象,文辞简约;选用诗歌用语使译诗"文白"相应,典雅优美;运用下义词使译诗辞藻丰富,描写精妙;注意词语之间的搭配,使译文通顺流畅;不仅注意了词语的字面意义,还考虑其情感色彩,成功地再现了原诗的风格. 相似文献
7.
郭晶萍 《天津师范大学学报(社会科学版)》2023,(1):123-128
章宗元是清末我国高等学府选派的首批官费留美生之一。1901年到1903年,他在美国留学期间,勤于著书立说、传播西学,翻译出版了《美国宪法》《美国民政考》《美国独立史》《美史纪事本末》4部译著,涉及美国的法律、政治和历史等领域。章宗元是20世纪初留美生中最早译介美国法学政治学著作的翻译家之一,其动因是受清末新政时期风气和留学环境的影响,其译作又成为清末新政法政改革的一种借鉴。 相似文献
8.
近30年来,有关中国留学生的研究逐步深入,尤其是对留学生学成归国后的研究取得了丰硕的成果。但是,由于以往海外相关信息不详和交流不够,相当多的研究成果引注外文资料不足,特别是对入境外国时的海关档案缺乏研究,以致留学生入学包括转学的学校、专业、学位等信息多负憾阙如。如1900年至1908年期间,南洋公学(今上海交通大学)曾四次派遣官费留美生,(1)但相关留学史料和研究对这些留美生的记载语焉不详。本文不揣冒昧,根据美国海关档案(2)的入境记录及大学校历上的学籍信息,按图索骥,对四次官费留美生的留学活动进一步补充和考证,以就教于方家。 相似文献
9.
郭晶萍 《徐州教育学院学报》2008,23(2)
缩略语在英汉词汇系统中均占有重要的地位,学术界就此进行了许多理论探讨。文章尝试着在词汇化理论观照下,扫描和聚焦英汉节略法缩略语的语义嬗变。使用节略法的汉语缩略语数量较少,对语义影响不大,而用节略法形成的英语缩略语却使一些词的词汇意义和语法意义发生较大的嬗变,即由原来的形容词转类为名词,且语义上变化较大。 相似文献
1