首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   9篇
  免费   0篇
教育   8篇
科学研究   1篇
  2023年   1篇
  2017年   1篇
  2014年   3篇
  2011年   1篇
  2009年   1篇
  2008年   1篇
  2005年   1篇
排序方式: 共有9条查询结果,搜索用时 312 毫秒
1
1.
针对目前理工科院校英语类专业人才所面临的困境,本研究依据文献研究和调查研究,认为地方理工科院校英语类专业人才应该具备理工科知识背景,融知识、能力和人文素质为一体的综合型人才。在此基础上,本研究将理工科院校英语类人才培养模式改革内容确定为“以课程设置改革为主体,以教材建设和师资建设为支撑,以教学方法改革和评价体系改革为保障”的系统性改革。  相似文献   
2.
雷鹏飞 《英语自学》2009,(11):42-43
虚拟语气在大约五年前还被视为是大学英语语法,为四六级必考的要点,可现在高考的考试大纲已经将其列为考点之一,可见中学阶段就得开始重视了。事实上无论哪一层次的英语学习者,  相似文献   
3.
通过对用人单位和在校师生做问卷调查,分析了当前分级教学模式下大学英语教学存在的问题。基于理论文献梳理和问卷调查的结果,构建了分级教学模式下ESP课程统整的理论模型。该模型主要由EGP与通识ESP课程统整、专门ESP与专业课课程统整两个部分构成。最后,试用任务型教学法对ESP课程统整的操作性进行探讨。  相似文献   
4.
课堂环境中二语习得诸多因素以及它们在不同层面交互作用,构成了一个复杂动态的系统,系统的运行轨迹反映了学习者二语的发展路径和水平。本研究以动态系统理论为视角,借鉴二语习得研究成果,尝试对课堂二语习得进行研究。研究由三个部分构成:1)构建新视角下课堂二语习得研究理论框架。2)探讨评析课堂二语习得研究的方法。3)选择师生互动和学习动机作为课堂二语习得研究的范例,在动态系统理论视角下对其进行分析,为后续研究实践提供参考。  相似文献   
5.
一、独立主格结构的地位独立主格结构(Absolute Construction)是大学英语语法中一个很常见也很重要的语法现象,主要用于描绘性文字中,使描绘更生动。在大学英语精读教材中,这种语法现象随处可见,如: He was severely crippled and very short.and when we would walk together,his hand on my arm for balance,people would stare.(独立主格结构表伴随状态) 而且,统计历年英语四级考试真题就可以发现,独立主格结构也倍受出题者的青睐,如: We left the meeting,there obviously__no point in saying.  相似文献   
6.
实施免费义务教育是我国在教育领域的一项重大举措,但目前对该政策效果评估的研究较少。本文从教育的社会阶层流动效应出发,运用CGSS微观调查数据,实证研究了免费义务教育政策对社会阶层流动的因果效应,并对作用机制进行了讨论验证。研究表明,受到免费义务教育政策冲击的个体,社会阶层提升概率和幅度都明显高于控制组。该结论在经过多项稳健性检验后仍然成立。机制分析表明,免费义务教育政策主要通过提高受教育程度、认知能力渠道促进受冲击个体的社会阶层提升,而收入并非主要作用路径。以上研究为继续实施完善免费义务教育,深化教育改革,促进教育公平、社会公平提供了政策启示。  相似文献   
7.
文学作品的翻译往往存在着信息保真的问题,但系统地提及审美信息保真问题的研究并不是很多。在翻译实践中,各种审美信息往往也因为译者没有审美意识而被忽视。本文试图从理性分析着手,从翻译的实践出发,较系统的阐述文学翻译中审美信息保真的必要性与可能性。以期翻译理论的研究能更多地关注审美信息的保真,使文学翻译在实践上多一条不可或缺的评判标准,即审美信息的保真程度。  相似文献   
8.
为了构建网络多媒体环境下外语学习绩效模型,该研究设计外语学习绩效问卷并对不同高校英语学习群体做问卷调查,对所收集数据采用探索性因子分析。结果表明:外语学习绩效模型是一个四因子模型,由语言知识的掌握、学习动机的变化、语言知识的应用能力和学习环境的适应能力构成。文章还对被试的外语学习绩效特点作详细分析。  相似文献   
9.
顾景倩  雷鹏飞 《海外英语》2014,(14):119-120,123
随着全球化进程的加快和我国改革开放的进一步加深,旅游业在中国的发展突飞猛进,入境海外游客量,连年大增。然而,各旅游景区涌现的景点英译名却尚有不足,无系统翻译规律指导,使海外游客同在华景区间的跨文化交际存在隔阂。该研究拟将理论与实际相结合,亲赴景区采集译名实例,分析景点名称英译现状,探讨景点名称英译的一般规律,提高景点名称翻译质量,让海外游客更易理解,更充分地实现跨文化传译。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号