排序方式: 共有9条查询结果,搜索用时 24 毫秒
1
1.
2008
Cohesion in English
1976
Native and non-native revising of scientific articles
1991
Abstracts as an object of linguistic study
1994
Packing and unpacking of information in academic texts
1996
语言学方法论
2002
英语连接词在中国学生理解和记忆说明文中的作用
2000(4)
中英学术论文荚文摘要语体正式度对比研究
2004
英文摘要的时态、语态问题
2004(2)
英文科技写作
2001
许传贵.徐锡华
科技论文英文摘要写作技巧
1998(4)
杨永林.杨芳.杨莉
英语论文写作研究
2002
张顺兴.胡继岳.章国英
英语医学科研论文摘要写作讲座前言
2008
2.
仿拟是广告创作中常用的修辞方式,国内学者从其定义、类型、翻译以及心理认知等方面对其进行了研究。这些研究加深了人们对仿拟的认识,有助于广告创作者提高创作的质量。同时,广告创作者在创作仿拟语时要注重本体和仿体之间的联系,避免制造关联性较差、质量较低的仿拟语。 相似文献
3.
“儿童乃成人之父”和“灵魂前存在”是华兹华斯儿童观的两大理念。诗人的早年生活和当时的社会文化环境对诗人儿童观的形成产生了重要影响。华氏的儿童观对改变当时儿童的处境起了很大作用,并为现代人类走出文明困境指出了方向。 相似文献
4.
英文摘要目前已成为国内大多数论文的重要组成部分。中国学者所做英文摘要结构成分缺失,长度不足.某些连接词使用的数量较多而种类偏少,时态和语态的使用都与国际流行趋势有较大差距。上述问题是由作者的重视程度和英语水平不足以及当前的研究水平有限等因素造成的。随着上述不利因素的克服,中国学者英文摘要中存在的问题会逐步得到解决。 相似文献
5.
华兹华斯是英国浪漫主义运动的代表人物,华氏的儿童观是其自然观的组成部分,其中包含“灵魂前存在”和“儿童乃成人之父”两大核心理念。华氏的儿童现在一定程度上隐喻了华氏本人的创作历程,影响了同时代及后来作家的创作,对改善儿童的处境也产生了重要影响。华氏的儿童观为人类的救赎指出了方向。 相似文献
6.
7.
从词汇空缺的角度看可译的相对性 总被引:1,自引:0,他引:1
靳瑞华 《聊城师范学院学报》2004,(5):70-71,75
词汇空缺是翻译过程中经常遇到的语言现象,是由于各民族语言文化不同所造成的对等成分的空缺。它分布在语言的各个层面上,给翻译活动造成了一定困难。从翻译的定义、标准和翻译者的不同、人类语言与思维的同一性以及文化的相互渗透性方面来看,词汇空缺是可译的。但从语言文字系统的差异、文化差异、习语、新的词语和表达方式四个方面所导致的词汇空缺的翻译实践来看,其可译性又是相对的。 相似文献
8.
双关是广告创作的重要手段.也是近年来国内学者研究的热点。双关基本上可分为谐音双关、语义双关和语法双关,双关的翻译要注重其功能和可译性限度。在翻译过程中。译者要根据具体情况采用不同的翻译策略和方法以获得理想的翻译效果。 相似文献
9.
1