排序方式: 共有18条查询结果,搜索用时 375 毫秒
1.
《法言》著录及版本考略 总被引:1,自引:0,他引:1
马辉芬 《图书馆理论与实践》2006,(4):56-57,78
对扬雄《法言》的著录及版本情况进行梳理和考证,并分析比较了不同时代《法言》的著录情况及版本差异。 相似文献
2.
马辉芬 《牡丹江教育学院学报》2011,(4):25-26
回族经堂语中存在一些词语,这些词语与共同语词形相同而意义有别,将这部分词语的词义阐发出来,有利于词典的编纂与回族经堂语典籍的研读。 相似文献
3.
马辉芬 《牡丹江教育学院学报》2012,(2):28+125
回族经堂教育由明末伊斯兰学者胡登洲创办,是延续数百年而不衰的一种宗教教育方式。经堂教育在清代步入繁盛,形成了不同的流派。经堂教育中产生了一种特殊的语言,即经堂语。经堂语作为一种教学用语,是运用汉语语法规则将汉语、阿拉伯语、波斯语的不同词汇或短语交互组合成句的独特汉语表达形式。 相似文献
4.
5.
<经汉杂学摘要注解>是一部用回族经堂语注解的伊斯兰教读物.本文分别考察其三类词汇,并且从词的概念义和色彩义入手,就其中的经堂语作了分析与研究,概括了其经堂语的词汇特点. 相似文献
6.
马辉芬 《语文学刊:高等教育版》2010,(6):9-10
回族经堂语中音译词占有绝对优势。本文总结经堂语中音译词的特点:如词无定形,记音为主;音译词多用全称,字数较多;保留特殊的音节形式;多为宗教术语;用自创词记音,等等。 相似文献
7.
马辉芬 《图书馆理论与实践》2008,(6)
以《吕氏春秋》为研究对象,对其注文版本及著录情况作一考察,阐述了不同注家的注释情况以及历代文献对《吕氏春秋》的著录情况。 相似文献
8.
马辉芬 《牡丹江教育学院学报》2014,(11):24-25
回族经堂语中存在一些词语,这些词语与共同语词形相同而意义有别,将这部分词语的词义阐发出来,有利于词典的编纂与回族经堂语典籍的研读。 相似文献
9.
马辉芬 《牡丹江教育学院学报》2012,(6):21-22
回族经堂语兼收并蓄,在受汉语语法影响的同时也受到阿语语法的影响。其遵循汉语语法的表现为:当其翻译阿语正偏结构时,将修饰语提前至名词前;翻译阿语动词句时,将其翻译为"主语-谓语-宾语"结构。遵循阿语语法的表现为:当其翻译阿语强调句时,副词提至句首;翻译阿语宾语从句时,逐字翻译,以"此事"、"这件事情"引领宾语从句。 相似文献
10.
马辉芬 《天水师范学院学报》2007,27(6):20-21
"同居"是汉语常用词之一,最初作动词,表示"同住一处或共同居住";汉代引申出"未分家之亲属"。此后由前两项意义共同引申出"夫妻共同生活"。在现代"未婚男女共同生活"一义从前几项意义分化出来,在现代汉语中最终取代"同居"的其他用法成为常用义。探讨"同居"的用法变化及其原因,可以为汉语词汇研究以及语文辞书编纂提供新的线索。 相似文献