排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
孔子说:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者”。学习的最高境界是乐学。怎样在生物教学中让学生轻松愉快的获得知识。、从而提高他们的学习效率呢?就这个问题,我结合自己在《各种环境中的动物》一节的教学,提几点做法与大家共同分享。 相似文献
2.
赵元任、李纳和汤生等认为,英语是主语显著型语言,它突出主语;而汉语是话题显著型语言,它突出的是话题而非主语.这一划分对英译汉具有重要的指导意义,即要把英语的主语显著调整为汉语的话题显著,而不能照搬照译原文中的主谓结构,以求译文符合汉语的习惯.从这一角度来比较<简*爱>的两个中译本,通过具体数据和例句,论证译林版比上海版处理得恰当. 相似文献
3.
理想与现实的矛盾——谈《麦琪的礼物》中的伏笔 总被引:1,自引:0,他引:1
欧·亨利的《麦琪的礼物》安排了一个带有悲剧色彩的喜剧结局 ,这个结局虽然感到出乎意料 ,但一切又都在情理之中。小说中的伏笔功不可没 ,值得细细玩味。其一 ,不可小视的一句———但是每逢杰姆斯·狄林汉·杨先生回家上楼 ,走进房门时 ,杰姆斯·狄林汉·杨太太———就是前面介绍过的德拉———总是把他叫做“杰姆” ,并且热烈地拥抱他。我们从这句中不难想象 :杰姆和德拉这对年轻夫妻情深意浓 ,恩爱有加。杰姆为了生活 ,每天都准时上下班 ,辛勤地工作着 ,毫无怨言。德拉更勤劳至极 ,每天都做好饭等候工作一天疲惫不堪的丈夫回家并送上香… 相似文献
1