排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
广告的主要功能是吸引读者注意力,激发其购买欲;而针对不同国家的消费者,广告译文能否忠实传达原文内涵,以及更好地诠释原文,是该广告能否在该国打开销路、占领市场的关键。本文拟从译文功能理论的角度对广告翻译进行探讨,以避免不必要的语用失误所造成的误解。 相似文献
2.
3.
浅谈科技英语长句翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
丁迎 《宁波广播电视大学学报》2006,4(2):47-48,110
本文从核心句和表层意义来理解科技英语中的长句翻译,并分析了核心句在翻译过程中的缺点。 相似文献
4.
丁迎 《教育前沿(综合版)》2015,(3)
中华吟诵协会秘书长徐健顺教授所讲授的吟诵课程,让我受益匪浅并深深的喜爱上了吟诵。
吟诵是中国传统古诗的诵读方式,是音乐、语言学和文字的结合,是中国传统文化的瑰宝。它没有曲调,是以声韵涵义为本、入短韵长、虚实重长、平长仄短、平低仄高、依字行腔、依义行调、模进对称、腔音唱法、文读语音为法。吟诵的同时,吟诵者与作品的精神逐渐融为一体,从而达成文以化人的效果。 相似文献
吟诵是中国传统古诗的诵读方式,是音乐、语言学和文字的结合,是中国传统文化的瑰宝。它没有曲调,是以声韵涵义为本、入短韵长、虚实重长、平长仄短、平低仄高、依字行腔、依义行调、模进对称、腔音唱法、文读语音为法。吟诵的同时,吟诵者与作品的精神逐渐融为一体,从而达成文以化人的效果。 相似文献
1