排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
张昆群 《荆州师范学院学报》2011,(12):87-88
英汉语语言在甸子层面存在着句法规则及句子结构的巨大差异。在汉译英的过程中,灵活选择主语为句子翻译之关键。《彷徨》是著名翻译家杨宪益、戴乃迭最好的译作之一,为翻译学者系统地研究汉译英中主语的选择方法,并探究其翻译规律提供了丰富的译例。 相似文献
2.
星期六的晚上,电影散场后,我和我的好朋友站在德克斯剧院门口,等着爸爸来接我们回家。我们在那儿等的时候,看见一群初中的男孩子在那里晃荡,他们大声地说笑着,拿一群更小的男孩寻开心。这群惹是生非的男孩们看起来自我感觉挺好,准是觉得自己抽烟的样子气宇非凡呢。这帮家伙,唯一的人生使命就是要看起来像个硬汉,而且凡事都能搞定。他们想耍酷,而且相信要想显得够酷就非得抽烟。即使是我这个七年级的学生,也能一眼看穿他们——无非是想扮成熟罢了。对这种德行,我可没什么好感。爸爸开车过来了,我看到,当他瞥见这群男孩的时候也皱了皱眉,我知… 相似文献
3.
星期六的晚上,电影散场后,我和我的好朋友站在德克斯剧院门口,等着爸爸来接我们回家。我们在那儿等的时候,看见一群初中的男孩子在那里晃荡,他们大声地笑着,拿一群更小的男孩寻开心。这群惹是生非的男孩们看起来自我感觉挺好,准是觉得自己抽烟的样子气度非凡呢!这帮家伙,唯一的 相似文献
4.
民族院校有建立翻译本科专业的必要性和可能性,培养为少数民族地区市场所需的应用型翻译人才,在外语学院或外语系部下设旅游翻译专业,并完善课程设置,编著配套教材,加强师资建设。 相似文献
1