排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
英语和汉语的形合与意合的差异探讨 总被引:1,自引:0,他引:1
任何语言都兼具形合和意舍两方面的特征,不同的是各种语言在表现趋势上存在差异。汉语的意合和英语的形舍的区别体现在词组、句子和言语交际上,构成了英汉两种语言质的差异。探讨这些差异有利于促进英汉对比和英汉互译的研究。 相似文献
2.
赵李春 《成都教育学院学报》2008,22(6):119-120
文章旨在运用一些科学的方法,结合翻译实践对文学翻译的审美、再现与和谐性进行探讨,从而希望有助于文学翻译工作者进一步认清文学翻译的本质,增强文学翻译的技巧,实现译作的生动传神。 相似文献
3.
本文从中西文化对比的角度,分析、探究了各民族文化发展对颜色词语的象征意义的影响。希望通过这一探讨,加深人们对中西文化中颜色词语的意义理解,从而更好地掌握语言。 相似文献
1