排序方式: 共有10条查询结果,搜索用时 78 毫秒
1
1.
网络信息与信息安全探析 总被引:16,自引:0,他引:16
人分析网络信息特点入手,探讨了网络条件下信息安全的主要隐患,提出了既要获取网络信息、又要确保信息安全的相应对策,具有理论和实践意义。 相似文献
2.
3.
酒店外语培训走出困境的对策 总被引:1,自引:0,他引:1
酒店外语培训不同于一般的外语教学。目前,酒店外语培训无论从组训层方面还是受训层方面都面临着诸多的困扰。酒店外语培训工作要走出困境,必须改革其培训手段与培训方法,即注意研究培训对象的特殊困难及他们的认知心理特征,采用科学的培训对策,扬长避短,从而收到良好的培训效果。 相似文献
4.
在对英语单词的学习和使用过程中,学习者往往因缺乏对英语中的一些文化习惯用语、该语言的思维方式以及英语词汇的内涵外延和新的意义的掌握而导致英语单词的误用。学习英语时,不能为了避免单词的误用而死记硬背单词,而应学会灵活、巧妙地运用单词。本文从英语单词的误用现象出发来探讨一下英语单词的“误用”与“巧用”。 相似文献
5.
在现阶段我国涉外酒店外语培训所存在影响因素和培训缺陷背景下,本文通过分析文化差异给酒店涉外服务交流带来的障碍,提出了提高酒店员工的语言跨文化交际能力培训方法:包括PPP模式I、PC模式、情景培训模式法并强调培训手段专业化与创新性。从而突出酒店外语培训的实用性而使酒店员工能够提供优质的服务,进而使酒店赢得更高的利润并增强其在经济全球化的酒店业中的竞争力。 相似文献
6.
教学是教与学的结合和统一,在时间和内容上表现为一个动态的过程,即教学流程。教学流程是由教员教的流程、学员学的流程和领导管的流程相结合的统一体。只有教的流程、管的流程、学的流程三者共存于一个统一体中,并相互作用和影响,才是一个完整的教学流程。教学管理的... 相似文献
7.
郭炎华 《徐州师范大学学报(哲学社会科学版)》2010,(1)
英语导译员不仅要有扎实的旅游专业知识、良好的英语语言应用能力,还要有现场随机应变的跨文化交际技能。现阶段很多院校在教学过程中往往只侧重导游英语知识的灌输,而缺乏对学生进行导译实战技能的传授。因此,《导游英语》课堂应突出实践性,即以培养能力为本,在培养学生的语言交际能力和非语言交际能力的同时,还要传授给学生现场随机应变的跨文化导译技能。其课程内容设置和教学模式可以采取专业素质化教学、案例教学、课堂模拟实践教学等教学方法和手段,通过导译活动的示范与演练,传授给学生导游英语知识及带团过程中的跨文化交际导译的实战技能。 相似文献
8.
科技英语的一个显著特点是简洁、准确。文章从炼字、精简句子、精简段落三个方面总结如何形成简洁、明确的文风;并根据读者群划分科技英语的文体特点及翻译方法,提出科技译者应具有文体意识和读者群意识。 相似文献
9.
郭炎华 《华北理工大学学报(社会科学版)》2011,(2):117-120
英语俚语是英语导游在与各行各业、不同身份的游客接触和交流中经常听到的一种语言现象.本文依据英语俚语的特点及其在导游带团过程中的影响与作用,以及翻译导游界对使用英语俚语的不同观念等角度,来探讨英语导游在带团过程中如何对待和使用英语俚语. 相似文献
10.
郭炎华 《湖北函授大学学报》2014,(14):147-148
跨文化交际能力是二语习得的最终目标。而文化移情能力是跨文化交际能力情感因素中非常关键的因素。它直接影响并关系到跨文化交际过程中的质量和效果。因此在二语教学中,运用积极的以应用为目的教学方法,帮助学习者掌握文化移情的适当原则及移情途径,是培养和训练学习者跨语言文化交际能力的必要内容与重要手段。 相似文献
1