排序方式: 共有6条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
采用梳理与归纳相结合的方法,研究了职业译员听辨技能的内容与训练方法,以便应用于高职英语听力教学.职业听辨技能主要有语流听辨、听词取意、意群切分、听取主题信息.这些技能之间存在内在联系,有各自的训练方法,其共性是都需要通过大量的训练和实践才能逐步掌握. 相似文献
2.
魏长宏 《鞍山师范学院学报》2008,10(6):63-66
在翻译记忆软件TRADOS安装过程中,自动将中文添加到其组件的界面语言下拉列表框中,但该软件并未提供中文的本地化语言文件,不支持中文界面.如果不慎选择了中文作界面语言,就会导致部分组件启动失败.对程序执行修复安装和重装不能解决启动问题,有效的方法是更改注册表中的相关键值,或创建虚拟中文语言文件,或运行WinAlign.实验证明,这些方法能有效解决吏改界面语言导致的组件启动失败问题. 相似文献
3.
<金山词霸2006>是金山软件公司推出的词典翻译软件,具有屏幕取词功能.使用该功能可能遇到"PDF文档无法取词"、"智能取词无效"等问题.解决方法包括安装Acrobat取词插件,排除软件冲突等.实践证明,采用这些方法解决屏幕取词问题是行之有效的. 相似文献
4.
PDF文件的译前转换 总被引:1,自引:0,他引:1
魏长宏 《鞍山师范学院学报》2010,12(2):54-55
为了满足CAT工具的要求,翻译PDF文件之前需要将其转换为可编辑格式.本文提出了手动转换和自动转换的方法,指出转换中的问题并给出解决办法,介绍并比较了两类工具软件. 相似文献
5.
Word文件的两种译法 总被引:1,自引:1,他引:0
介绍了使用Trados翻译Word文件的流程和操作方法,提出了常见问题的解决方法,指出了翻译过程中的注意事项,比较了两种译法各自的优势. 相似文献
6.
1