首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   15篇
  免费   0篇
教育   10篇
科学研究   1篇
综合类   4篇
  2022年   1篇
  2014年   2篇
  2013年   3篇
  2012年   1篇
  2011年   6篇
  2010年   1篇
  2008年   1篇
排序方式: 共有15条查询结果,搜索用时 13 毫秒
1.
产学研结合是高职教育创新发展的重要途径之一,具有很强的现实意义。而目前高职教育产学研合作教育中存在诸多问题,因此,针对存在的问题,对目前高职院校产学研结合教育进行了研究,充分挖掘地方高职院校产学研合作的内涵,学校、企业、学生三方必须树立起新的教育理念,寻找出相应的对策,来推进高职教育产学研合作教育的健康发展。  相似文献   
2.
本文在建构主义理论的指导下,分析了目前大学英语翻译教学的现状,探讨了建构主义理论在翻译教学过程中的具体运用。同时指出教学模式、教学手段以及学习方式的转变直接影响着翻译教学效果和翻译人才的培养质量。  相似文献   
3.
在翻译教学中对意义进行研究极为重要,因为对意义的理解准确与否直接关系到译者能否成功地完成一项译事活动,能否准确地把源语的信息、风格、神韵等一并传达到目的语,实现动态对等。词义是人  相似文献   
4.
简要阐述了应用本科的定位和培养目标,分析了大学英语翻译教学现状及存在的问题,指出大学英语翻译教学应重在培养学生的英语实际运用能力,并从认知角度提出"翻译技能+专业知识"的翻译教学课堂新模式。  相似文献   
5.
高职院校课程教学内容要做到实用性、针对性强才能实现其人才培养目标,培养出具有较高的专业水平、较强的实践能力和创新素质的实用型、复合型人才。在剖析传统翻译教学模式利弊的基础上,结合学校自身办学特色,提出建构主义理论指导下的"翻译作坊式"教学模式,以期更新教学理念,变革教学方式,优化教学内容,提高翻译能力,实现人才培养目标。  相似文献   
6.
目前的大学英语翻译教学远远滞后于时代的需要,已经无法满足社会对应用型、复合型翻译人才的要求,因此,必须完善教材内容,加强翻译教学师资建设,改进教学模式才能切实提高学生的实际翻译能力,实现高职院校的人才培养目标。  相似文献   
7.
公示语是以传达信息和施加影响为目的,具有宣传、标示、提示、警示等功能的实用文本。功能翻译理论认为翻译目的决定翻译策略和方法,对公示语翻译提供了可行的原则和标准。在功能翻译理论指导下,结合重庆市公示语英译实例,探析公示语翻译应遵循的原则,从而实现公示语的预期交际目的。  相似文献   
8.
向士旭  文军 《外国语文》2022,(2):113-123
汉语古诗英译中,译者会遇到译文语言的选择问题:原文为古代作品,其语言与译入语的现代语言有较大的差异,翻译时是将原语译为译入语的古代语言还是现代语言,抑或采用其他变通方法?本文依据自建的《汉语古诗英译数据库》,归纳出拟古法和当时化法两种常见的"易化"策略,并对其使用特点进行阐述.  相似文献   
9.
本文针对高职院校翻译教学的现状进行了分析,指出传统翻译教学模式不能体现出高职特点,与培养实用型英语人才的目标和教学要求相脱节并提出任务导向型英语翻译教学新模式以任务为导向,以内容为中心,能提高学生翻译能力,符合高职教育规律。  相似文献   
10.
本文以重庆市公示语翻译存在的问题为例,分析公示语的英译现状及公示语的特点,指出功能翻译理论对公示语翻译的指导意义并提出翻译策略。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号