首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4篇
  免费   0篇
教育   3篇
综合类   1篇
  2009年   2篇
  2008年   1篇
  2003年   1篇
排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
从培养创新型人才的视角看,改变目前高校课堂教学中普遍存在的传递-接受模式,进行学科课堂教学模式改革实践研究是十分必要的。通过实验说明自学-交流模式特有的教学活动结构和程序,能使学科课堂教学中知识、技能学习与创新素质训练融为一体,在潜移默化中培养大学生的创新素质。  相似文献   
2.
从培养创新型人才的视角看,改变目前高校课堂教学中普遍存在的传递-接受模式,进行学科课堂教学模式改革实践研究是十分必要的。通过实验说明自学—交流模式特有的教学活动结构和程序,能使学科课堂教学中知识、技能学习与创新素质训练融为一体,在潜移默化中培养大学生的创新素质。  相似文献   
3.
汉英词类划分基本一致 ,即都分为实词和虚词、实词是砖 ,虚词是泥 ,二者缺一不可 ,由于虚词无实际意义 ,它的英译问题更显微妙。本文从虚词的词类——连词、介词、叹词和助词四个方面分别介绍了典型例词的英译 ,并对译文进行了评析。虚词的英译可以通过语音手段、词汇手段和语法手段来完成  相似文献   
4.
汉文化属于人文文化,重人论,轻器物,讲究“天人合一”,以人为本,主观色彩浓郁,故主语的取向多为人,这样的主语称为有灵主语;英文化是科学文化,重物质,轻人伦,以功利为本位,重分析,轻综合,重概念,忌笼统,强调客观至上,主语的取向多为物,这样的主语叫做无灵主语。汉译英时,由于汉英两种文化的差异,并非所有的原文句子中的主语都能被转换成译文句子中的主语,选择主语从客观的视角,从汉语的有灵主语到英语的无灵主语的切换已成必然的趋势。笔者从下面几个方面进一步阐述英语主语的无灵性问题。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号