首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5篇
  免费   0篇
教育   4篇
综合类   1篇
  2012年   1篇
  2011年   2篇
  2009年   1篇
  2008年   1篇
排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
由于交际中关联性的强弱取决于语境效果和认知努力两个要素,因此从语境效果和认知努力两个维度来探讨关联理论下的最佳关联性是十分必要的。  相似文献   
2.
雷莺莺 《考试周刊》2009,(19):97-98
随着英文电影的大量引进,电影片名的翻译引起了翻译界的广泛关注,本文拟从促进文化交流的角度探讨英文电影片名的翻译策略。  相似文献   
3.
英语谚语是在英语语言的发展过程中形成的,与一个民族的文化密切相关,具有极大的文化价值,富有深刻的文化内涵,因此从文化差异的角度来探讨英语谚语的翻译是十分必要的。  相似文献   
4.
异化和归化作为两种翻译方法历来是翻译界争论的焦点之一.本文从中国历史上翻译方法的动态发展,及文化融合潮流来分析,认为译者应根据不同的翻译内容和读者群体选择合适的翻译策略以实现翻译促进文化交流这一根本目的.归化与异化的方法应该是相互存在,相互补充,和谐发展的.  相似文献   
5.
电影字幕翻译作为一种新兴的翻译模式已逐渐成为翻译活动的重要组成部分,因此从电影字幕翻译过程中最佳关联性缺失的原因和表现来探讨电影字幕翻译的策略是非常必要的。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号