首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   13篇
  免费   0篇
教育   7篇
科学研究   1篇
文化理论   2篇
信息传播   3篇
  2013年   3篇
  2012年   2篇
  2011年   1篇
  2007年   4篇
  2006年   3篇
排序方式: 共有13条查询结果,搜索用时 156 毫秒
1.
呼啸的爱恨情仇中人性的升华   总被引:1,自引:0,他引:1  
<呼啸山庄>的主旨是对人性的批判,而非对现实的批判,这正是它被誉为"文学中的斯芬克斯"、"人间情爱的最宏伟史诗",以及"惟一一部没有被时间的尘土遮没了光辉的杰出作品"的原因.它对于人性的论述非常成功,指出人性善恶之间的转化与其生活环境和社会地位紧密相连.<呼啸山庄>在描写主人公爱--恨--爱的人性转化后,让我们看到了人性的善良最终战胜了人性的邪恶,爱远比恨更有力量.  相似文献   
2.
严魁 《职业圈》2007,(9S):98-99
《呼啸山庄》的主旨是对人性的批判,而非对现实的批判,这正是它被誉为“文学中的斯芬克斯”、“人间情爱的最宏伟史诗”,以及“惟一一部没有被时间的尘土遮没了光辉的杰出作品”的原因。它对于人性的论述非常成功,指出人性善恶之间的转化与其生活环境和社会地位紧密相连。《呼啸山庄》在描写主人公爱——恨——爱的人性转化后,让我们看到了人性的善良最终战胜了人性的邪恶,爱远比恨更有力量。  相似文献   
3.
The comparison/contrast shows the reader of the similarities and differences of two persons or things to help the reader understand or evaluate them, and adds powerful persuasion and effectiveness to the essay. A comparison/contrast essay usually follows one of these two patterns: the subject-by-subject pattern or the point-by-point pattern; or a combination of the two. The two items being compared/contrasted should be balanced and given equal treatment.  相似文献   
4.
严魁 《英语辅导》2011,(1):169-171,186
尽管中西方翻译界中存在归化翻译和异化翻译这两种相互排斥的观点,但在文化翻译中归化和异化各起着不可或缺的作用,两者不能相互替代。若这两种翻译方法有机结合,协调运用,相互补充,则相得益彰,既能加速跨文化交际,也能消除读者阅读和理解上的困难,还能充分领略其他民族独特的文化风采。  相似文献   
5.
严魁 《现代教育》2012,(Z1):120-121
在英语阅读课教学中,采用基于网络的研究性学习模式,利用交互性网络平台,构建虚拟的现实环境,使学生在接近真实的学习环境中主动探索,通过对主题的发现、调查、研究和分析,更快更直接地掌握有关知识,在很大程度上改变了采用单向传播的传统教法,使英语学习具有更多的协作性、自主性、开放性和创造性。  相似文献   
6.
阅读英美报刊,紧跟时事动态,不断扩大知识面,是迅速提高英文水平,增长涉外业务才干的一条重要途径,所以对英语专业及其它涉外专业的学生进行外国报刊阅读训练是十分必要的。在英语报刊课的教学中,要从语言及其背景知识两方面着手,让学生在学习中注意扩大词汇量、注意词义的变化和掌握相关的背景知识,让他们打好"新闻词语"和"世界知识"两项基本功,这样才有助于学生构建和丰富外报外刊语言和文化的认知结构,引导他们步入轻松自如地阅读英语报刊的理想境界。  相似文献   
7.
严魁 《中国科技信息》2007,(21):239-240,242
中西文化差异是客观存在且巨大的,它引起交际中的许多误区和不便,所以在英语教学中要有意识地培养学生对不同的文化持积极理解的态度、跨文化接触时的适应能力和跨文化交际的技能,而让学生深刻了解中西方文化背景,提高汉英语言文化修养是其突破口。  相似文献   
8.
严魁 《现代教育》2012,(2):120-121
在英语阅读课教学中,采用基于网络的研究性学习模式,利用交互性网络平台,构建虚拟的现实环境,使学生在接近真实的学习环境中主动探索,通过对主题的发现、调查、研究和分析,更快更直接地掌握有关知识,在很大程度上改变了采用单向传播的传统教法,使英语学习具有更多的协作性、自主性、开放性和创造性。  相似文献   
9.
由于中外文化、思维、审美习惯等方面的差异,其旅游景点的宣传广告在词语选用、句子和段落结构上也表现出显著的不同。汉语旅游宣传资料多用华丽的辞藻和夸张性的语言,句子多为陈述句,而且多突出政治位置及其重要性。而英语旅游宣传资料在词语选用上讲究简练质朴,句子常用祈使语气,强调从受众角度出发对重点信息的传输,往往将最重要的信息放置在段首。基于此表达差异,翻译我国旅游景点的外宣资料时,应以译语读者为导向,根据译语读者或游客的需求和认知心理,摘取主要信息,删除原文中对读者意义不大或使译语读者感到陌生且费神的信息,调整结构,重新编辑,尽量使译入语更地道、符合当地人的用语习惯,译其"神"而不是"形",以达到引起受众兴趣并付诸于行动的目的。  相似文献   
10.
近年来,部分发行集团由于应收账款居高不下造成资金周转困难,增加了资金成本的支出,极大地影响了发行集团的经营运行,严重地困扰发行集团的生存与发展。因此,正确认识并切实开展对应收账款管理的研究具有必要性和紧迫性。为搞好应收账款管理,首先必须制定完善的应收账款内部控制制度,以有效防止坏账损失的发生。一、集团公司应收账款信用管理应设立信用管理部门来实施集团公司的信用管理。作为集团公司的中层管理机构,信用管理部门的职能是计划、组织、指导、协调、监督集团公司的信用管理,其主要工作包括客户信息管理、客户信用分析、应收…  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号