首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2篇
  免费   0篇
教育   1篇
信息传播   1篇
  2006年   1篇
  2000年   1篇
排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
《析津志》是一部记述元代北京及北京地区历史的方志类史书,由元末熊梦祥撰写,原书早已亡佚,自上世纪三十年代以来,北京图书馆古籍善本组工作人员经过几十年的搜集整理,编成《析津志辑佚》一书,1983年由北京古籍出版社出版发行,2001年重印。因为《析津志》原书早已亡佚,《析津志辑佚》一书主要是北京图书馆古籍善本组工作人员从《永乐大典》、《日下旧闻考》、《宪台通纪》及北京大学图书馆藏缪荃孙从《永乐大典》中所辑《顺天府残卷》等书中辑录而成,因此,书中或因原书已误,或因所辑出处已误,或因辑时抄录而误的情况不少。近日笔者在研读此书"名宦"卷时发现了一些与其他史书不一致的地方。现列举一二,不当之处,敬请专家学者指正。1."李忠宣公"条。此条记忠宣公李德辉"(至元)十一年迁安西王相。明  相似文献   
2.
文言文特殊句式的翻译规律   总被引:1,自引:0,他引:1  
一、名词作状语如“少时,一狼径去,其一犬坐于前。”(《狼》)“犬”是名词,充当动词“坐”的状语。翻译时,要译成“像犬的样子坐在(屠夫的)前面”。又如“箕畚运于渤海之尾。”(《愚公移山》)要译成“用筐(把泥土)运到渤海的边上”。再如“上使外将兵。”(《陈涉世家》)要译成“皇上叫他在外带兵”。由上面例子可以看出,名词作状语在译成白话文的时候,前面一般要加上一个适当的介词,组成介宾短语,充当动词的状语。二、数量词的翻译⑴数词直接修饰名词或动词,中间不用或极少用量词。如《口技》中的“一桌,一椅,一扇,一抚尺而已。”翻译时加上…  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号