首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   19篇
  免费   0篇
教育   19篇
  2015年   1篇
  2014年   3篇
  2011年   1篇
  2007年   1篇
  2004年   2篇
  2003年   6篇
  2002年   2篇
  1997年   2篇
  1996年   1篇
排序方式: 共有19条查询结果,搜索用时 281 毫秒
1.
逆向思维是再现原,实现原与译量大限度等值的手段之一。本从肯定与否定的转换,主动与被动的转换,着笔角度的转换,句式的转换和视点转换等五个方面探讨了在英汉互泽中,通过逆向思维可以找到既符合译语习惯又与原语反向对应的表达方式。  相似文献   
2.
近年来,国内外许多英语教学的专家学者纷纷著书立说,发表文章,探讨英语教学中存在的问题,提出了一些颇为可行的改革的建议和措施。但对同样培养学生“听、说、读、写”基本技能的重要课程——泛读课的教改较为忽略。所谓“泛读”就是要广泛地进行阅读。在这门课的教学中,要求教师采用适当的方法,引导学生循序渐进地进行阅读,以达到教学要求,取得泛读课特有的效果。但在数学实践中,一个值得重视的倾向是:很多教师没有把握好“泛读”的“泛”与“精”的尺度。他们只是泛泛地让学生读几篇文章,或者校对一下答案。这里“泛”就由“广…  相似文献   
3.
“同学们,请选择自己喜欢的方式朗读课文,把文章读通读顺。”教师话音刚落,教室里却响起响亮而整齐的读书声。“停!请自己读自己的。”教师略显尴尬,赶紧打断了大家齐读的声音,要求大家按照自己的节奏读书。学生们愣了一下,继而各自读开了。这是公开课中的一个常见场景。不知从什么时候开始,大家已不敢让学生在公开场合齐读了。齐读似乎成了低效的,不可取的,甚至是错误的阅读方式了。为什么教师在公开课的时候这么忌讳学生齐读呢?《义务教育语文课程标准》指出:“阅读是学生的个性化行为……要珍视学生独特的感受、体验和理解。”于是,教师就片面地认为:齐读不利于学生个性化发展,不符合新课标精神。一、齐读是否不利于学生个性化发展 《义务教育语文课程标准》在关于“阅读教学”的实施建议中指出:“阅读是运用语言文字获取信息、认识世界、发展思维、获得审美体验的重要途径。”著名教育家叶圣陶老先生也指出:“阅读是吸收,写作是倾吐,倾吐能否合乎法度,显然与吸收有密切的联系。”既然是获取信息,既然是吸收,那要考虑的是吸收效率的最大化,即用最短的时间将课文读通、读顺、读准、读懂。因学生性格、生活经历以及已有知识的不同,朗读文章后自然会产生不同的体验,这与学生是选择齐读还是自由读关系不大。因此,大可不必“谈齐读而色变”。与跟读、分角色读、自由读等众多朗读方式相比,最有效率的朗读方式应是齐读。当教师让学生选择自己喜欢的方式朗读课时,学生都不约而同地选择齐读。这有趣的现象背后可以说明两点:一是学生比较喜欢齐读,因为齐读最容易读通、读顺、读准;二是平时课堂上教师常让学生齐读。  相似文献   
4.
小学阅读是小学语文课程的重要组成部分,阅读教学质量的高低会直接影响到语文教学整体质量。教师应结合教学实践,对阅读教学策略进行探究,优化阅读教学目标,精心设计教学环节;积极开展探究阅读,提高学生综合素养;引导学生细细品味,通过领悟获得语感;通过教学媒体再现情境,使学生加深对文章的理解,以期通过有效阅读教学积淀小学生的语文素养。  相似文献   
5.
本文从称呼语的情感指示功能、人际关系指示功能、交际动机指示功能三方面分析了称呼语的语用功能。同时由于不同的民族有着各自不同的称呼体系,在翻译称呼语时为了达到语用等同,必须注意文化、关系及语境等方面的因素。  相似文献   
6.
英、汉两种语言中存在大量的隐喻,这些隐喻既有共性又有民族个性,本文从隐喻概念和通感两方面分析了共性,从民族思维方式、习俗、政治文化和传统文化等方面阐述了民族个性。  相似文献   
7.
诗歌是人类语言的精华。诗歌的语言极富有音乐性,主要是由于它的节奏。一首好诗是音韵美和节律美的结合。不同语言有不同的节奏,如汉语古诗强调平仄互协,英语诗歌也有其特有的格律方式。 从“英诗之父”——乔叟(1350—1400)时代起到自由诗的出现,格律诗走过了五百多年的历史,产生了许许多多的伟大诗人和传世之作,给人类留下了卷帙浩繁的文化遗产。因此,诵读英诗时,了解一点英诗格律是很有必要的。 英诗格律主要由节奏(rhythm)和押韵(rhyme)两个因素构成。  相似文献   
8.
中英“礼貌现象”的跨文化语用对比   总被引:1,自引:0,他引:1  
中西方有关“礼貌”的理论研究,阐释了中西方文化中的礼貌概念,并比较和分析了中西方礼貌内涵、礼貌准则选择侧重以及礼貌表达方式等诸方面的异同。并指出人们在跨文化交际中只有正确使用礼貌原则,才能达到交际的最佳效果。  相似文献   
9.
Euphemism(委婉语)一词来自希腊语,意思是speakingwithgoodwords(其中eu意为wellsounding,phemism意为speech)当某件事物不便直接了当明说,或出于某种礼貌与禁忌。人们往往采用婉约、曲折的表达以避免唐突造成的不愉快。这种以令人愉快,温婉有礼的词代替令人不快、直露粗俗的言辞的表达方式就是委婉语。委婉语为各个民族语言所使用,也是英语重要的修辞方式,在英语口语和文学作品中广泛使用。委婉语与风俗习惯,文化传统等社会生活密切相关。一、委婉语产生的社会背景要…  相似文献   
10.
英、汉两种语言存在大量的隐喻,这些隐喻既有共性又有民族个性。主要从隐喻概念和通感两方面分析了共性,从民族思维方式、习欲、政治文化和传统文化等方面阐述了民族个性。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号