排序方式: 共有24条查询结果,搜索用时 31 毫秒
1.
我们完全有理由这么说:杜拉斯在生前就已经完成了对自身传奇的建构.用母亲抵挡太平洋的堤坝,用中国情人膨胀欲望的蓝色格子间,用"不能忍受"的"概念"的印度,用写作的黑色团块。用外面的世界映射在作家内心的重叠影子。而传奇的延续、阐释和神化却维系在自觉不自觉的读者对杜拉斯写作的迷狂。 相似文献
2.
在初中物理中,密度的知识是学生必须要全面掌握的基本知识点之一,而且密度的知识在初中物理的其他章节(如液体压强的计算,浮力的计算等)都会涉及。书本上介绍了“用天平和量筒来测定物质密度的方法”,笔者在教学过程中,发现“等量替代法”在测密度时起了较大的作用,既拓宽了学生的知识面,又加强了学生对所学知识的灵活运用。 相似文献
3.
中国是个翻译大国.长期以来,无论是出版界还是大众媒体,都热心引进、推介国外优秀的文学、社科类图书.到本世纪初,全国五六百家出版社中,已经很少有出版社不出翻译图书了.国外优秀的文学、社科类图书,无论是新作还是经典著作,常常引起国内多家出版社竞购版权、竞相出版.这种现象,对于读者来说当然是好事.不过,近几年来,情况已有所不同.随着社会环境的变化、读者群的分离以及图书市场的不景气,尽管多家出版社竞购一些优秀的国外文学、社科类图书版权的现象愈演愈烈,版权费用随之数倍数十倍地哄抬上去,但与此同时,热心出版这类图书的出版社已经渐渐减少,大众传媒对这类图书的兴趣自然也在逐步消退.一个明显的现象就是,原先一家读书类周报上的外国文学专版早已悄然消失,几乎所有报刊上外国文学和社科类图书书评的数量明显减少.尽管如此,我国2011年出版的外国文学和社科类图书仍然佳作叠出,值得关注. 相似文献
4.
在经济数学教学中融入数学建模思想的探讨 总被引:1,自引:0,他引:1
文中基于经济专业的人才培养目标和数学建模的特点,探索在经济数学教学中融入数学建模恩想的重要意义和具体措施. 相似文献
5.
汉语境况令人担忧——从《汉语的危机》说起 总被引:1,自引:0,他引:1
要正视“汉语之危机” 是在媒体上知道有人编了《汉语的危机》一书,是文化艺术出版社最近出版的,触及了不少问题,评者甚多。一时间网上也有很多评说。后来见了书,被里面的文章所吸引,更被“汉语”与“语境”、与“危机”、与“失语”、与“暴力”、与“忧思”、与“未来”等这些凸显了编者内在思想与价值判断的栏目名所震撼。 相似文献
6.
许钧 《语文世界(高中版)》2002,(3):209-210
<译林>出满百期了,这是一件值得庆贺的大事.在中国翻译史上,能像<译林>这样冲破重重障碍,不断发展,最终为广大读者认可,且在中国文学界产生重大影响的译文杂志,几乎很难举出几种来.…… 相似文献
7.
数学是一门以培养学生数学素质为主要目标的基础学科。学生具有良好的数学素质,能为一生可持续发展奠定坚实的基础。开展数学素质评价是为了全面了解学生的数学学习历程,激励学生的学习和改进教师的教学。实践证明,将评价贯穿于数学教学活动的全过程,既能发挥评价的甄别与选拔功能,又能突出评价的激励与发展功能,有利于学生的成长,有利于数学教学的调控。下面谈一谈我在数学教学中进行评价的几点认识。 相似文献
8.
是复译还是抄译?——评海南版《红与黑》 总被引:1,自引:0,他引:1
名著复译,是一项十分神圣而又艰辛的工作。复译,不应该是简单意义上的重复,而应该在前译本的基础上有所创新:新的阐释角度,新的传译手法等。复译,要想超越前译本,自然有一个如何看待前译本的问题。一个具有高尚的译德,有着自己艺术追求的译家,对前译的态度往往是坦荡的,他既要虚心吸收别人的长处,又要凭籍自己的修养与努力,使译著臻于完美。《红与黑》的众译家大多体现了这一精神。他们在自己的翻译中倾注了心血,表现出了严肃的翻译态度,不懈的艺术追求。更为可贵的是,他们在试图超越 相似文献
9.
本文为刘云虹教授与中国当代翻译研究界领军学者许钧教授围绕翻译批评展开的一次对谈,表达了诸多重要的观点,其中包括: 一、翻译批评在当今中国的有效在场不够,翻译批评遭遇了生存危机; 二、翻译批评者的主体意识和翻译批评的历史意识这两者的重要性尚未得到充分认识; 三、翻译批评的学术合法性基础之一在于它是翻译实践与翻译理论构建之间的互动场域,必须真正发挥翻译批评在翻译理论构建中的重要作用,同时真正让批评介入翻译场域和系统。 相似文献
10.