首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3篇
  免费   0篇
教育   2篇
体育   1篇
  2010年   2篇
  2003年   1篇
排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
早就听说,杨波(江鱼儿)的“行摄匆匆”书吧,已经成为京城里“驴友”、“骡友”、“色友”的聚会休闲中心。有必要给“圈儿”外的朋友说明一下,“驴子”即是爱背包旅行,游走天下的人;“骡子”比“驴子”更激进,爱登山探洞之类艰苦运动的人;“色友”:喜爱摄影的人被称为“摄狼”,取“摄”之谐音,相互之间称为“色友”。江鱼儿便是这样一头狂热喜爱登山、探洞、滑雪、摄影的“骡子+色狼”,简称“色骡”。  相似文献   
2.
自1991年在国外发表以来,Gutt关联理论在西方翻译界掀起了波澜,最近几年也逐渐引起了国内学者的关注,一时间,研究它的学者很多.但一般都是将它用于文学翻译研究,极少用于影视翻译研究,电影片名翻译属于文学翻译的一部分.本文首先介绍了关联理论中的直接翻译和间接翻译理论,然后探析了其在电影片名翻译中的应用.  相似文献   
3.
本文从语用学的角度,根据合作原则和关联原则对幽默话语进行了分析。由此得知,言语幽默往往是字面上违反了合作原则的一项或多项准则,产生了会话的隐含意义,幽默语言的理解是建立在人的认知基础之上的,要在复杂的现实中寻找相似性和关联性,才能提高读者幽默欣赏水平。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号