首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   129篇
  免费   1篇
  国内免费   2篇
教育   69篇
科学研究   24篇
体育   6篇
综合类   4篇
文化理论   4篇
信息传播   25篇
  2024年   2篇
  2023年   7篇
  2022年   1篇
  2021年   3篇
  2020年   5篇
  2019年   3篇
  2018年   1篇
  2016年   4篇
  2015年   4篇
  2014年   5篇
  2013年   6篇
  2012年   15篇
  2011年   12篇
  2010年   8篇
  2009年   6篇
  2008年   5篇
  2007年   8篇
  2006年   11篇
  2005年   6篇
  2004年   2篇
  2003年   4篇
  2002年   4篇
  1999年   1篇
  1997年   1篇
  1996年   1篇
  1991年   1篇
  1990年   1篇
  1989年   2篇
  1988年   1篇
  1986年   1篇
  1983年   1篇
排序方式: 共有132条查询结果,搜索用时 93 毫秒
1.
在全球化语境下,翻译已成为一种文化手段,它所面临的已不仅仅是文本的转换,它更是文化的转换,包含了不同思维、生活方式的对抗与融合。在翻译中保持本民族异质文化的特色和生命力已成为全球化语境下人们的共识。  相似文献   
2.
现代科学技术的发展,使人类社会进入了信息时代,多媒体技术的应用,是教育现代化的一个重要标志。在说话训练中,我们要充分利用多媒体这一优势,使教学活动更丰富多彩。寓知识学习、技能训练、智力开发于生动活泼的形象之中,达到激发学生的求知欲,促进思维发展,憎爱分明,巩固说话能力的效果。 在说话训练方面,除了运用多媒体技术训练学生看投影说话,看图片说话,看VCD片复述故事、续说故事外,还可在以下几方面进行尝试: 一、电脑绘画与说话相结合 电脑绘画是多媒体技术中最基本的  相似文献   
3.
李铮  范敏 《华章》2011,(26)
本文对贝列罗莫夫的《论语》译介研究进行了概括和梳理,从其译风、译理研究、对儒学思想的独到见解以及对孔子思想在俄罗斯的现实意义的关注几个方面分析了贝列罗莫夫对孔子思想的诠释与解读,从而从他人的视角达成对自己的重新体认,得到更多对自身的启示与思考.  相似文献   
4.
在文化交流日益频繁的今天,将翻译视为一种文化手段成为一种必然.本文将大学俄语翻译教学置入文化的层面进行考察,着重论述了如何在教学过程中对学生的文化意识进行锤炼和培养,从而进入更为广阔的思考空间.  相似文献   
5.
在学作品的教学中,要引导学生围绕鉴赏对象,开展积极的心理活动,扩大视野,充实知识,领悟方法,把学鉴赏过程变为一个再创造的过程。教学过程求新求变,对学作品的理解才能回味无穷。将内心领悟,变成一种运用能力,追求知识与能力的最大化。树立终身学习的观念并付诸行动,才能满足工作的需要。因此学鉴赏课就显得十分重要。  相似文献   
6.
本刊讯改编自著名作家衣向东同名小说《牟氏庄园》的电视剧已于2010年1月18日登陆北京电视台晚间黄金档。本剧以牟氏庄园几十年盛衰史为背景,讲述了庄园在新寡少奶奶姜振帼的努力与经营下,从容面对家庭内部的尔虞我诈和  相似文献   
7.
顾涓  李铮 《中国学校体育》2007,(9):F0002-F0002,1
<正>从2005年教育部组团参加世界大学生运动会以来,大运会上又多了体教结合的话题。尤其是在本届大运会上有关体教结合的话题更加引人关注。  相似文献   
8.
文章运用文献研究和逻辑分析的方法,对我国现阶段CBA运动员职业道德现状进行了审视,总结出现阶段CBA运动员职业道德具有运动员人生观和价值观多样化、运动员竞技体育精神缺乏、运动员职业道德失范形式多样化等几个特点。在此基础上,进一步提出发展CBA篮球运动员职业道德建设的几种途径:(1)完善各项CBA联赛规章制度;(2)加强CBA运动员职业道德教育;(3)建立CBA职业联赛职业道德监督机构;(4)营造良好的职业篮球舆论环境;(5)加强CBA运动员的文化教育,以期能够对我国职业篮球的总体发展提供一个理论上的借鉴。  相似文献   
9.
译者隐形和显形是翻译界一直争论不止的话题,它们各自有自己的理论基础和目的。但无论是隐形和显形都是译者主观能动性发挥的结果。在当今全球化的前提下,译者要合理发挥自己的主观能动性,恰当处理好二者之间的关系,译文要做到在介绍异质文化的同时保证通顺并为译入语读者所接受。  相似文献   
10.
根据《高职高专教育英语课程教学基本要求》,通过英语教学,使学生掌握一定的英语基础和知识技能,具有一定的听、说、读、写、译的能力,在涉外交际的日常活动和业务活动中能进行简单的口头和书面交流。高职高专的英语课不仅要为学生打好语言基础,还要培养学生实际使用语言的技能。为了能让高职高专学生在实际应用中得体的使用这些技能,高职英语课程中的跨文化教学是必不可少的。本文分析了高职英语课程中跨文化教学的现状,并提出了跨文化教学的建议。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号