排序方式: 共有9条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
谐音是一种语言的转码现象,实为同音替代关系。文章以语言文化、认知心理为基础,以信息内容和交际态度为依据,从"本体"与"谐体"间的替代模式来分析谐音的类型,进而探讨谐音的表达效果。 相似文献
2.
3.
4.
从大学院系分馆的兴起与发展、“中心化”与“去中心化”的争鸣、数字化浪潮对总分馆体系的影响等方面回顾了美国大学图书馆总分馆体系的历史演进。以此为基础,总结了美国大学图书馆总分馆体系发展的历史经验,给出了我国大学图书馆总分馆体系建设的启示,包括多元构建、灵活运作,一体共建、全面协同,用户导向、技术赋能等。 相似文献
5.
6.
7.
8.
广告是在生产者、销售者与消费者之间沟通产品信息的重要途径。国际广告是经济全球化的必然结果,其传播很可能引发文化冲突。国际广告的翻译过程是跨文化的再创造过程。要避免文化冲突,翻译工作者首先应当深入了解源语言与目标语言之间的文化差异,其次,在翻译中要运用一些规避文化冲突的方法和技巧。 相似文献
9.
隐喻在语言中广泛存在。笔者根据On Waiting一书的翻译实践,指出隐喻翻译在哲学作品翻译中的突出地位,引入隐喻及相关翻译理论,结合英汉语言的特点与差异,从句子这一意义单位入手,利用钱钟书隐喻的两柄多边理论,从原著有关等待的隐喻中选取三种类比隐喻,探讨句子隐喻的翻译方法。进而指出不同民族大量隐喻的文化重合现象,翻译时应保留原形象以直观重现本、喻体间的关联,并尊重译入语特点实现译作的流畅性、趣味性、可读性与感染力。 相似文献
1