首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   8篇
  免费   0篇
教育   8篇
  2017年   1篇
  2015年   1篇
  2014年   1篇
  2013年   2篇
  2012年   1篇
  2009年   2篇
排序方式: 共有8条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
强调可以突出地表达说话者的意旨、情感、态度,可以使语言更加富有感染力,使听者或读者能更快捷、深刻地理解和掌握交流的信息。汉语和韩语中都存在“语音强调”、“词语强调”与“句法强调”三种主要强调方式,但二者有同有异:其一,汉语中有而韩语中没有。汉语可以采用语气副词、范围副词进行强调,还可以使用一些固定格式进行强调,而韩语中没有这些强调方式;其二,韩语中有而汉语中没有。韩语可以通过在体词之后接助词进行强调,这是韩语中一种重要的强调方式,但汉语中没有这种强调方式;其三,汉韩语均有但二者不同。汉韩两种语言都存在语音强调、词语强调与句法强调,但是,二者在两种语言的强调方式中的地位、词语的选择以及具体使用上均存在着差异。  相似文献   
2.
随着市场经济的发展,中国在国际上的地位也有了很大的提升,汉语也越来越被国际上所重视,韩国和中国自古以前就交往密切,调查研究表明,韩国很多学生都来中国留学其主要目的是为了学习汉语,韩国人学习汉语有很大的优势,因为在韩语的中就有很多汉字,但是由于一些语音的不同,却也给他们在汉语的学习上面比别国的留学生遇到的问题会更多,本文主要是分析下汉韩的语音,并针对这些问题提出一些见解,根据实际情况,给予韩语语音的在教学上的一些建设性的意见。  相似文献   
3.
王琳 《广西教育》2009,(6):80-81
通过韩语汉字词的正负迁移影响研究,促使韩国学生趋利去弊地学好汉语。  相似文献   
4.
中韩两国都属于汉字文化圈,两国语言中存在许多同形汉字词,在语言的发展过程中,许多同形汉字词的词义出现了差异,本文以词汇的感情色彩义为研究对象,从社会文化因素、历史因素、心理因素、口语和书面语因素四个方面,分析了汉韩同形汉字词的感情色彩义的差异,将对深入研究汉韩同形异义汉字词起到一定的参考作用。  相似文献   
5.
新闻翻译涉及各个领域,其内容丰富多样,用语多为专业词汇。这让翻译变得非常艰难。掌握中韩新闻报道的语言特点对于新闻的理解及翻译大有帮助。此外,掌握汉韩新闻翻译中的一些理论、技巧和规律性的东西,更对翻译速度和质量的提高大有益处,使翻译有的放矢。本文主要通过对中韩两国新闻报道的语言特点进行分析,进而找出汉韩新闻翻译中一些规律性的东西,以使汉韩新闻翻译更有章可循。  相似文献   
6.
中国学生在学习韩语过程中,常出现一些规律性的发音偏误。本文通过对汉韩两种语言辅音系统的异同进行对比,揭示出中国学生常发生的语音偏误的根源,并结合教学实践提出一些具体的教学对策。  相似文献   
7.
主要对汉语量词"位"与韩语"■[bu:n]"进行语义、语法对比分析。"■[bu:n]"是纯韩语词,不是汉韩同形词,所以它的特征较特殊。"■[bu:n]"的许多特点是"位"不具有的。  相似文献   
8.
任何语言都需要表达数量概念。虽然在不同的语言体系中,对数量概念的表达有一定的差异,但是这些差异不单单是语音上的,更多的差异可以体现在不同语言的对比中。个体量词是人类语言中可以用来表达基本而且常用的数量关系,汉语和韩语中都包含丰富而完备的个体量词,但是在词法和句法层面并不完全相同。我们将从个体量词入手将汉语与韩语中的个体量词加以比较,可以对汉语和韩语都有更为深入的理解,促进对于汉语和汉语学习与研究。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号