首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   19篇
  免费   0篇
教育   14篇
各国文化   2篇
体育   1篇
信息传播   2篇
  2020年   2篇
  2019年   1篇
  2018年   1篇
  2013年   3篇
  2011年   1篇
  2010年   1篇
  2009年   3篇
  2008年   1篇
  2006年   2篇
  2005年   1篇
  2002年   1篇
  1998年   1篇
  1997年   1篇
排序方式: 共有19条查询结果,搜索用时 687 毫秒
1.
Abstract

Historically, Blacks have out of necessity prioritized survival in educating their younger generations for existence in the racially hostile and divided context of the U.S. This education and religious education has occurred formally and informally in homes, schools, community organizations, and in congregations. This paper examines three aspects of survival: survival and emancipatory education, survival and justice, and survival with emerging Black generations. Three examples will be offered that highlight each aspect of survival. The examples will demonstrate how education generally and religious education in particular have undergirded pedagogies of the sacred for the survival of Black life.  相似文献   
2.
19世纪末20世纪初,教会学校在绥远地区的兴起和扩张,并非是一种偶然的历史现象,而是西方势力试图以基督教文化征服、改造绥远的历史产物。然其作为西方近代社会的教育模式,传播着西方近代科学文化,不仅造就出大量基督教信徒,也培养出掌握近代科学知识的新型知识分子,因而它在绥远地区近代教育发展史上具有十分特殊的地位和作用。  相似文献   
3.
明清时期是宗教歌曲记录的重要时期。佛教歌曲、道教歌曲和西方赞美诗采用了不同的记录方法,大量刊行。  相似文献   
4.
The pun is a tricky use of a word or phrase which has very different meanings that are closely interrelated, or of words with the same sound but different meanings. The Pun is a term with a dual meaning: “close” using obvious reference, and “far” using obscure reference. The hidden is usually meant. The close meaning is the sooner that comes to the listener’s mind. However, the speaker targets at the far one yet use the close to hide it. Translating the Quran text always raises several serious challenges in translation; these challenges are due to the different translations of puns and the misinterpretations between the intended meanings of a pun with their basic concepts, which could result in a certain amount of ambiguity. The study examines the Quranic corpus and its three versions of English translations. The study utilizes the typology of Delabastita?s for horizontal puns, Nida’s techniques of dynamic and formal equivalent and Newmark’s translation methods. This research attempts to investigate the semantic meaning of puns in the Quran translation and to define the translation techniques applied in translating the Quranic puns from Arabic into English.  相似文献   
5.
1993年出土于江苏连云港尹湾汉墓的《神乌赋》,是西汉最早的一篇民间寓言故事俗赋,寓意极其丰富,不仅具有影射现实的社会意义,还具有鲜明的伦理思想倾向:一是以乌意象蕴涵伦理教义的"孝";二是体现着重教化的伦理思想;三是体现的"三纲五常"思想。这一创作倾向不仅是独尊儒术之社会大环境的产物,还在于《神乌赋》出土的墓主人所生活的东海郡的特殊文化背景。  相似文献   
6.
陈应松的小说《松鸦为什么鸣叫》,讲述了发生在神农架深处蛮荒环境中的一个个神奇而又充满现场感和真实感的故事。其中所蕴含的对自然生态和谐的诉求、对社会生态和谐的渴念、对精神生态和谐的呼唤,显示了“大生态文学”的精神气韵,表现了作者对生命、对社会、对人生的深切关怀。  相似文献   
7.
Abstract

Sacred teaching takes many forms across religious traditions, focusing on creation and sacramentality in Christianity, God’s nature and creation of human beings in Judaism, and spiritual and social practices in both. At the heart of Jewish, Muslim, and Christian traditions are accents on the sacredness of life, creation in the image of God, and human dignity. This essay analyzes the three traditions to discover textures of sacrality and practices of sacred teaching and learning. Can such teaching be revolutionary in divided contexts? The paper proposes an approach to sacred, revolutionary teaching to foster compassion, openness, humility, and hope.  相似文献   
8.
《神乌赋》的发现,一、改变了人们认为赋这种文体十分贵族化,乃文人雅士所专有的观念,证明除了那些雅赋之外,还有另一种俗赋存在;二、隐现了自汉至唐俗赋这一潜流的血脉;三、提醒我们注意俗赋在推动叙事文学发展上的作用——特别是它的故事性、它的对话艺术  相似文献   
9.
This article uses the wide dispersal of ostrich eggs and peacock feathers among the different cultural contexts of the Mediterranean – and beyond into the Indian Ocean world – to explore the nature and limits of cultural inheritance and exchange between Christianity and Islam. These avian materials previously possessed symbolic meaning and material value as early as the pre-dynastic period in Egypt, as well as amid the early cultures of Mesopotamia and Crete. The main early cultural associations of the eggs and feathers were with death/resurrection and kingship respectively, a symbolism that was passed on into early Christian and Muslim usage. Mercantile, religious and political links across the premodern Mediterranean meant that these items found parallel employment all around the Mediterranean littoral, and beyond it, in Arabia, South Asia and Africa. As an essay in the uses of material culture in mapping cultural exchange and charting the eclectic qualities of popular religiosity, the article provides a wide-ranging survey of the presence of these objects, from their visual appearance in Renaissance paintings to their hanging in the shrines of Indo-Muslim saints. A final section draws conclusions on the relationship between shared objects, cultural boundaries and the writing of history.  相似文献   
10.
Jim Crow是一系列歧视黑人的法律, 从1877年到20世纪60年代中期在美国实行.这些法律从不同方面限制黑人的行为.<杀死一只知更鸟>和<紫色>是美国著名的描绘种族和性别歧视的小说,通过分析小说,我们可以从中找到Jim Crow的痕迹.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号