首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   87篇
  免费   4篇
教育   74篇
科学研究   13篇
各国文化   1篇
综合类   1篇
信息传播   2篇
  2023年   1篇
  2022年   1篇
  2021年   1篇
  2020年   1篇
  2019年   2篇
  2018年   1篇
  2016年   1篇
  2015年   2篇
  2014年   10篇
  2013年   4篇
  2012年   5篇
  2011年   9篇
  2010年   3篇
  2009年   3篇
  2008年   12篇
  2007年   6篇
  2006年   6篇
  2005年   5篇
  2004年   6篇
  2003年   5篇
  2002年   2篇
  2001年   3篇
  2000年   2篇
排序方式: 共有91条查询结果,搜索用时 203 毫秒
1.
在跨文化交际以及外语教学中常常会出现语用失误而构成交际的障碍。在第二语言教学实践中,如何理解语用失误的原因及影响值得研究和评价。本文分析了语用失误的类型和原因,讨论了有意识地发展第二语言学习者的语用能力的必要性,并提出发展语用能力的有效途径。  相似文献   
2.
高压电动机是火力发电厂的主要电气设备之一,高压电动机故障的发生,直接影响发电厂的安全运行。本文从电动机故障情况分析,如环境、检修质量、产品质量、机械方面及运行管理等方面,减小对发电厂安全运行的威胁,减少经济损失。  相似文献   
3.
数字语音室已在高校中普及,并且使用率很高。通过分析6个数字语音室2个学期的设备维修数据,发现耳机是最容易损坏的设备,主要的故障有麦克噪音、麦克无声、耳机无声和单声道,因此对耳机的及时维修是数字语音室有效维护的关键。  相似文献   
4.
文章以语用学为理论基础,从跨文化语用学的角度深入分析真实交际中的语用失误,结果发现,包括因文化习惯、风俗习惯、社会发展情况、意识形态和词义范围产生的语用内涵意义的差异;非自由话题的差异;表面对应而施为用意不同的言语行为;施为用意相同而表达方式不同的言语行为;受母语特定行为影响的不得体的言语行为在内的五个导致跨文化交际中的语用失误的因素,从而进一步说明熟悉文化和掌握语用规则的重要性。  相似文献   
5.
Dozens of studies on socio-pragmatic failures carried out over the past 20 years have yielded rich on this research sub?ject. The paper makes a specific illustration on the reasons of the socio-pragmat...  相似文献   
6.
黄欲飘 《科教文汇》2014,(1):199-200
在日常生活中,汽车会因为各种各样的问题在正常的行驶中出现故障,当汽车发生故障时,如果不能够及时准确地找到故障的部位和原因,就有可能会给人们的财产甚至生命造成很大的安全隐患。因此,本文主要研究汽车电气设备常见的故障和排除,希望借此能够带来一定的参考价值。  相似文献   
7.
对跨文化交际失误类型进行划分归类并通过典型事例进行分类说明, 避免今后交际重复类似的失误, 对今后成功交际和外语教学有一定的实际意义。  相似文献   
8.
现代企业客户关系管理是改善客户关系、降低交易成本、扩大市场份额、提高经济效益的一项非常重要的管理内容,也是当前我国管理学领域和各行业关注的热点。针对目前在企业的客户关系管理当中可能存在的疏漏、失误、偏差、错误等问题(统称为“失效”现象),将失效分析引入客户关系管理,并寻找关键失效因素。在此基础上,建立客户关系管理过程中的失效模型,探索应对客户关系管理失效的一些对策。  相似文献   
9.
中介语石化和母语负迁移是外语学习者不可避免的问题。母语语境补缺是语用失误的重要原因。补缺假说认为由于目的语语境知识缺失,母语语境知识介入补缺,进而造成母语负迁移。本文将从称谓语、礼貌谦虚策略、话题导入和词汇文化内涵的联想意义四个方面分析母语语境补缺导致的语用失误,并提出语境文化的创设和学习及培养学生的语言语境意识和跨文化交际意识对语言学习的重要性。  相似文献   
10.
蔡琮瑶 《海外英语》2014,(8):238-239,292
The main errors in translating Chinese advertisements into English are pragmatic failures in which target-language readers fail to find the optimal relevance between the target text and source text.The translation strategies proposed under the guidance of Relevance Theory can effectively help translators find out optimal relevance in the process of translating Chinese advertisements into English to avoid pragmatic failures.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号