全文获取类型
收费全文 | 826篇 |
免费 | 1篇 |
专业分类
教育 | 452篇 |
科学研究 | 50篇 |
各国文化 | 44篇 |
体育 | 115篇 |
综合类 | 10篇 |
文化理论 | 9篇 |
信息传播 | 147篇 |
出版年
2024年 | 5篇 |
2023年 | 24篇 |
2022年 | 16篇 |
2021年 | 8篇 |
2020年 | 6篇 |
2019年 | 9篇 |
2018年 | 5篇 |
2017年 | 10篇 |
2016年 | 17篇 |
2015年 | 27篇 |
2014年 | 70篇 |
2013年 | 42篇 |
2012年 | 53篇 |
2011年 | 62篇 |
2010年 | 63篇 |
2009年 | 39篇 |
2008年 | 74篇 |
2007年 | 33篇 |
2006年 | 44篇 |
2005年 | 32篇 |
2004年 | 49篇 |
2003年 | 39篇 |
2002年 | 19篇 |
2001年 | 23篇 |
2000年 | 27篇 |
1999年 | 4篇 |
1998年 | 7篇 |
1997年 | 5篇 |
1996年 | 3篇 |
1995年 | 5篇 |
1994年 | 2篇 |
1992年 | 2篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 2篇 |
排序方式: 共有827条查询结果,搜索用时 15 毫秒
4.
5.
6.
8.
9.
10.
蒋於辑 《吉林广播电视大学学报》2001,(1):37-38,,42,
中国现代文学用语体白话翻译剧本,始于薛琪瑛女士翻译的王尔德的《意中人》,王尔德是十九世纪末英国的噔美主义代表作家,其剧作在“五四”前后被陆贯介绍到我国,薛女士译作的主要功绩在地她使用语体翻译剧本,而且,在胡适倡导文学革命之前,薛女士已经发表了用白话的语体文翻译的剧作,其开启之功,亦应值得我们注意。 相似文献