首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   71篇
  免费   0篇
教育   55篇
综合类   4篇
文化理论   1篇
信息传播   11篇
  2024年   1篇
  2023年   1篇
  2022年   2篇
  2021年   1篇
  2020年   1篇
  2019年   1篇
  2015年   3篇
  2014年   6篇
  2013年   2篇
  2012年   5篇
  2011年   13篇
  2010年   5篇
  2009年   4篇
  2008年   6篇
  2007年   1篇
  2006年   1篇
  2005年   1篇
  2004年   7篇
  2003年   1篇
  2002年   1篇
  2001年   2篇
  2000年   4篇
  1994年   1篇
  1992年   1篇
排序方式: 共有71条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
■评论的软评论,一般都强调文笔犀利。尤其是政论文章,更是一脸严肃,多是训导之辞,意在启迪民智。在开篇上,动辄冠以伟人语录、大会精神,然后就是论述,讲大道理。其中,官话连篇者不在少数。这样的作品,没多少人喜欢看,传播效果也不好。河北日报1998年11月1日发表的评论《迎着老百姓的方向走》,一反常态,不仅标题醒目、清新,而且从两个  相似文献   
2.
基于语料库数据对政论文中模糊限制语的使用频率统计,同时基于维氏顺应论分析说话人在政论环境下选择模糊限制语可能出现的顺应性因素,以期于对政论语言研究和模糊语言学的发展提供参考。  相似文献   
3.
该文以韩礼德的话语分析模式为基础,重点分析政论文中的及物性系统、语气系统和主位系统对原语语篇中语域的影响,并以此为译语语篇的语域提供参照,从而达到原语语篇与译语语篇在概念功能、交际功能和语篇功能上的对等,为政论文翻译提供理论方法和技巧。  相似文献   
4.
政论文的翻译作为初学翻译者是很好的实践,在难度方面不像文学著作那么大。笔者想通过此文来搜罗一些政论文翻译时的理论依据以及对政论文翻译中的难点做剖析,摸索出政论文翻译中的翻译技巧与风格。通过此文,希望为以后政论文类型文本的翻译工作带来一些可资借鉴的经验和方法。  相似文献   
5.
中东泥淖     
林行止 《中文自修》2004,(7):99-101
大部分论者认为以、巴不可能以和平手段解决.笔者并无其他看法。  相似文献   
6.
西汉前期的政论文具有政治性与文学性相结合的双重特点 ,以及作者的政治家与文学家合于一身的双重身份。武帝时期 ,董仲舒一路本色汉文的兴起 ,以及混世的生存选择与先秦遗响文风的多种新变 ,都明确地显示了政论文的黄金时期已经到了它的尽头。  相似文献   
7.
政论文是一种重要的实用文体,具有独特的文体特征。文章借鉴主述位理论,以2010年中英文版《政府工作报告》为语料,在对比分析英汉不同主述位结构的同时,探讨主位推进模式对政论文篇章结构的影响及其英译策略。  相似文献   
8.
近十年来,为了应对网络媒体的冲击,许多报纸强化了对内容深度和思想高度的追求,由此成就了报纸评论的辉煌。但应看到,并非所有的评论体裁都如日中天,大体上,贴近新闻的时评、短评、点评以及思想性深、穿透力强的大型政论文章势头更猛,而杂文和评论员文章则表现一般。其实,评论员文章是党报评论的重要组成部分,由于其代表本报编辑部发表观点,因而政策性高,原则性强,文风严  相似文献   
9.
新闻评论是一种政论性的新闻体裁。一方面它具有政论文鲜明的特点,即从政治思想的角度,以说理为主要手段,对一些重大事件和问题进行分析论述;另一方面,它又具有强烈的新闻性。  相似文献   
10.
根据政论汉英翻译应统筹兼顾,跨越中西语言文化沟壑.实现文本的顺利转换的要求,认为在实际翻译中把握好典型动词、修辞格、特色表达和长句四个汉语政论文的关键性语言特征,是做好翻译的关键。结合党的十七大报告及其英译本,分析“四个关键”的特点及具体翻译策略。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号