首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论文化因素对政治词汇翻译之影响——我国英语专业学生政治词汇误译之分析
引用本文:陈霞.论文化因素对政治词汇翻译之影响——我国英语专业学生政治词汇误译之分析[J].宁波大学学报(教育科学版),2007,29(3):99-101.
作者姓名:陈霞
作者单位:广东女子职业技术学院,教育系,广东,广州,511450
摘    要:语言的翻译不仅是语符表层指称意义的转换,更是两种不同文化的相互沟通和移植。翻译既涉及两种语言,更涉及两种文化。一国语言中的政治术语包含了丰富的文化内涵,反映了该国的政治和法制制度。我国英语专业学生对英美国家法制系统以及政治文化知识的缺失是导致对政治词汇误译的重要原因。在翻译课上,教师应该让学生对政治词汇的翻译谨慎小心,引导其翻阅工具书,找出该词的英文释义,或利用因特网,查出该词的准确内涵,以避免逐字的套译,从而产生误译。

关 键 词:关键词:文化  政治词汇  翻译
文章编号:1008-0627(2007)03-0099-03
收稿时间:2006-12-03
修稿时间:2006-12-03

Cultural Factors in Translating Political Literature
CHEN Xia.Cultural Factors in Translating Political Literature[J].Journal of Ningbo University(Educational Science Edition),2007,29(3):99-101.
Authors:CHEN Xia
Abstract:The article is to discuss the interaction and transplantation of language and culture in translation of political terminology that reflects exotic culture,political and legal system.It insists that misinterpretation of political terms be attributed to interpreter's deficient knowledge of British and American politics and culture.It suggests that translators refer to dictionaries and internet search for real sense in order to avoid misunderstanding word-for-word translation.
Keywords:culture  political expressions  translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号