首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从目的论视角谈英汉电影翻译
引用本文:邱敏.从目的论视角谈英汉电影翻译[J].培训与研究,2009,26(10):127-129.
作者姓名:邱敏
作者单位:浙江金融职业学院国际商务系,杭州,310018 
摘    要:本文在德国功能学派维米尔创立的翻译目的论指导下,探讨了电影翻译中文化因素的处理策略。文章分析了电影翻译的目的和电影文本的类型,并结合文献翻译、释义翻译和工具翻译策略,得出处理两种电影文本中文化因素的结论。

关 键 词:电影翻译  翻译目的论  文献翻译  释义翻译  工具翻译

On C-E Film Translation from the Perspective of Skopostheorie
QIU Min.On C-E Film Translation from the Perspective of Skopostheorie[J].Training and Research-Journal of Hubei College of Education,2009,26(10):127-129.
Authors:QIU Min
Institution:QIU Min ( International Business Department, Zhejiang Financial Professional College, Hangzhou 310018, China)
Abstract:With the deepening of cultural communication between China and western countries,film translation,as a branch of literary translation,is focused by experts in the field of translation.Under the guidance of Vermeer s skopostheorie,the paper probes into the strategy of dealing with cultrual factors in film translation.First,the paper analyzes purposes of film translation and types of film text.And then,combining with the documentary translation,paraphrasing and instrumental translation,the paper comes to the conclusion of how to deal with cultural factors in two types of film text.
Keywords:film translation  skopostheorie  documentary translaion  paraphrasing  instrumental translation
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号