首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

触机生发妙语天成--评高健先生《英文散文一百篇》的翻译
引用本文:温建萍.触机生发妙语天成--评高健先生《英文散文一百篇》的翻译[J].运城学院学报,2004,22(4):75-78.
作者姓名:温建萍
作者单位:上海外国语大学,高级翻译学院,上海,200083
摘    要:“书有供人尝之者,有供人吞食者,亦有不多之书为供人咀嚼与消化者”。翻译作品作为一种特殊的文学形式,也有着同样的功能。高健先生翻译的《英文散文一百篇》(英汉对照)(中国对外翻译出版公司出版,2001)可以说是属于那种供人咀嚼、玩味与消化的“不多之书”。说其“不多”,一是因

关 键 词:高健  《英文散文一百篇》  英语翻译  文学翻译
修稿时间:2004年2月18日

Clever Remarks Spark Naturally--On the Translation of Mr.GAO Jian's One Hundred of English Assay
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号