首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论本雅明的“可译性”及解构主义翻译观
引用本文:邓迎.论本雅明的“可译性”及解构主义翻译观[J].怀化师专学报,2009(10):117-119.
作者姓名:邓迎
作者单位:湖南财经高等专科学校外语系,湖南长沙410000
摘    要:在围绕《译者的任务》一文对沃尔特·本雅明的翻译理论展开研究,阐述了作者“可译性与不可译性”、“纯语言”、对传统翻译理论的“忠实”的挑战等诸多的翻译思想,详细地讨论了翻译的可译性和可译性限度以及解构主义翻译思想,指出它对传统翻译观的;中击及其局限性:

关 键 词:可译性  可译性限度  纯语言  解构主义

On Benjamin's Translatability and Deconstructive Translation Theory
DENG Ying.On Benjamin's Translatability and Deconstructive Translation Theory[J].Journal of Huaihua Teachers College,2009(10):117-119.
Authors:DENG Ying
Institution:DENG Ying ( Hunan College of Finance and Economics, Chungsha, Hunan 410000 )
Abstract:The paper intends to analyze ariel explain the specific theories of Benjamin in translation in "The Task of the Translator". The author's theories including translatability and untranslatability, pure language and his challenge to the traditional translation theories of "faithfulness" are expounded. The paper discusses translatability , untranslatability and deconstructive translation theory in details and tries to analyze the limits of the deconstruction theory.
Keywords:translatability  untranslatability  pure language  deconstrucion
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号