首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

由《红楼梦》中酒令的英译谈起
引用本文:张瑞娥,陈德用.由《红楼梦》中酒令的英译谈起[J].安徽科技学院学报,2003,17(1):74-76.
作者姓名:张瑞娥  陈德用
作者单位:安徽技术师范学院外语系,安徽,凤阳,233100
摘    要:酒令是富含文化特色的娱乐方式之一 ,深刻反映了语言与文化的关系。本文分析了《红楼梦》酒令中几组文化承载词的英译在民族色彩、形象性、联想意义等方面的损失 ,从而得出结论 :在文化承载词的翻译中 ,意义与形象往往难以兼得 ,难就难在不同文化价值的兑换

关 键 词:酒令  文化承载词  意义与形象  文化价值的兑换
文章编号:1007-3302(2003)01-0074-03
修稿时间:2002年11月11日
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号