首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

模因论观照下的流行热词以及英译策略解析
引用本文:刘彦仕.模因论观照下的流行热词以及英译策略解析[J].绥化学院学报,2012(4):136-138.
作者姓名:刘彦仕
作者单位:四川文理学院外语系,四川达州,635000
基金项目:四川省教育厅人文社科重点科研项目(11SA099)阶段成果之一
摘    要:如何用地道的英语翻译流行热门词语,是翻译界、词典界、媒体、英语教师和广大英语学习者共同关心和探索的问题。从模因论视角反观汉语流行热词的翻译策略,提出在保留原语特色的基础上,要注意分析语境和区分语域,做到在内容和形式上的翻译恰如其分。

关 键 词:模因论  流行热词  翻译  复制  类推

On Chinese to English Translation Strategies of Popular Hot Words from the Perspective of Memetics
Liu Yan-shi.On Chinese to English Translation Strategies of Popular Hot Words from the Perspective of Memetics[J].Journal of Suihua University,2012(4):136-138.
Authors:Liu Yan-shi
Institution:Liu Yan-shi(Foreign Language Department of Sichuan University of Arts and Science,Dazhou,Sichuan 635000)
Abstract:How to translate popular hot words into authentic English is the common issue that the scholars of translation and lexicon fields,media,English teachers as well as English language learners are interested in and pursue.This paper,from the perspective of memetics,has put forward the English translation strategies of Chinese popular hot words,aiming at appropriate and faithful representation of the source language in both contents and styles and keeping the original flavor,by means of contextual and register analysis.
Keywords:memetics  popular hot words  translation  duplication  analogy
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号