女性主义翻译观中译者主体性的突出与消减——以赛珍珠和张爱玲的译著为例 |
| |
引用本文: | 林晶.女性主义翻译观中译者主体性的突出与消减——以赛珍珠和张爱玲的译著为例[J].海外英语,2021(2). |
| |
作者姓名: | 林晶 |
| |
作者单位: | 黄河交通学院 |
| |
摘 要: | 自女权主义兴起以来,女性主义翻译观也随译介出现文化转向。女性主义译者企图将其特有的女性话语运用于翻译研究,达到传播新思想,树立新理论的目的。其中,女性主义翻译观探讨的主要内容为译者主体性。然而,发挥女性主义译者主观能动性是否必定是积极地突出女性话语权来彰显女性特色,还是基于客观环境因素而改变初衷。该论文以第三世界女性主义译者的代表性译著对比为例,讨论女性主义翻译中译者主体性的突出与消减。
|
关 键 词: | 女性主义翻译观 译者主体性 突出与消减 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|