大学英语翻译教材编写的困境和对策 |
| |
引用本文: | 张巍然.大学英语翻译教材编写的困境和对策[J].出版发行研究,2018(7):65-68. |
| |
作者姓名: | 张巍然 |
| |
作者单位: | 北京石油化工学院 |
| |
基金项目: | 北京市教委2018年度社科计划一般项目“基于认知耦合范式的大学英语听力翻转课堂教学设计研究”(SM201810017003) |
| |
摘 要: | 当前,我国大学英语翻译教材存在着与课程性质契合度低、对翻译过程关注不足、编写体系封闭陈旧、重技能传授轻能力培养、内容时代气息尚付阙如、教材形态单一等问题.基于国家和社会对大学生翻译能力培养的新需求,教材的编写应遵循开放性和灵活性原则、加强对翻译过程的关注、选择多元化和时代感强的材料、优化任务设计;同时利用信息技术改革教材形态,打造一支高水平的编写和出版队伍.
|
关 键 词: | 大学英语翻译 英语教材 教材编写 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|