首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

异化为主的《金锁记》自译
引用本文:杨文强.异化为主的《金锁记》自译[J].韩山师范学院学报,2011,32(1):96-98.
作者姓名:杨文强
作者单位:嘉应学院梅州师范分院英语系,广东梅州,514087
摘    要:归化和异化是翻译中使用的两种策略.该文先介绍了归化和异化这两种翻译策略,然后通过对<金锁记>自译的分析,得出在翻译过程中通过采用异化策略来更好地介绍源语的表达习惯和文化习俗.

关 键 词:《金锁记》  异化  源语文化

Foreignizing Method in The Golden Cangue
YANG Wen-qiang.Foreignizing Method in The Golden Cangue[J].Journal of Hanshan Teachers College,2011,32(1):96-98.
Authors:YANG Wen-qiang
Institution:YANG Wen-qiang(Department of English,Normal Branch of Jiaying University,Meizhou,Guangdong 514087)
Abstract:Foreignizing method and domesticating method are two strategies in translation.Firstly,this paper introduces these two,then it analyzes The Golden Cangue.Last,it comes to the conclusion that the translator used foreignizing method to introduce source language expressions and culture well.
Keywords:The Golden Cangue  foreignizing method  source language culture  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号