首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉合同中被动语态的比较分析
引用本文:芦巧艳.英汉合同中被动语态的比较分析[J].宁波教育学院学报,2009,11(6):75-78.
作者姓名:芦巧艳
作者单位:宁波大学外语学院,浙江宁波,315211
摘    要:在英汉合同中,被动语态符合措辞准确、结构严谨、格式规范的语言要求,起到了突出主题、强调施事的作用。但是,英语合同中被动语态的使用明显比汉语中的多。通过比较分析,发现英汉被动语态在合同中功能相同,但在使用程度上却存在一定差异。

关 键 词:英汉合同  被动语态  比较分析

Comparative Analysis of Passive Voice in English and Chinese Contracts
LU Qiao-yan.Comparative Analysis of Passive Voice in English and Chinese Contracts[J].Journal of Ningbo Institute of Education,2009,11(6):75-78.
Authors:LU Qiao-yan
Institution:LU Qiao-yan (Foreign Language Faculty of Ningbo University,Ningbo 315211,China)
Abstract:In both English and Chinese contracts,passive voice meets the linguistic requirements of precise wording,well structuring,and standardized format.Hence,it plays the role of highlighting the topic and stressing the agent.However,passive voice is more frequently used in English contracts than that in Chinese contracts.Through comparative analysis,this paper comes to the conclusion that passive voice in both English and Chinese contracts bears similarity in function and difference in the degree of use.
Keywords:English and Chinese contracts  passive voice  comparative analysis
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号