首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

简论英语谚语的修辞手法及翻译
引用本文:颉敬东.简论英语谚语的修辞手法及翻译[J].绵阳师范学院学报,2001(6).
作者姓名:颉敬东
作者单位:镇江高等专科学校 江苏 镇江212003
摘    要:英语谚语是在英语语言的发展过程中形成的,内容丰富,来源广泛,从中可以看出英语民族在表达思想和描述事物上的手法和技巧,使我们能够准确地理解和翻译谚语。英语谚语中常见的修辞手法主要表现在三方面:词义、结构和音韵。英语谚语的翻译方法主要是直译和意译。翻译时要根据中英两种语言的对应关系来确定适用何种译法。原语和译语完全对等时,多用直译;原语和译语部分对等时,可套用相似的译语谚语;原语和译语不对等时,最好采用直译加注的方式。

关 键 词:谚语  修辞  翻译
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号