首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅析英译汉的五大技巧
引用本文:朱祥.浅析英译汉的五大技巧[J].杨凌职业技术学院学报,2011,10(2):90-93.
作者姓名:朱祥
作者单位:杨凌职业技术学院,陕西,杨凌,712100
摘    要:英译汉是学生们在英语学习过程中经常遇到的棘手问题,本文通过介绍英译汉的五大技巧,试图探讨英汉两种语言在表达和思维上的差异,并举例详细示范上述技巧的运用,从而帮助学生提高英译汉的翻译水平,促进学生语言应用能力的发展。

关 键 词:英译汉  五大技巧  英汉差异  运用

Analysis on the Five Techniques in English-Chinese Translation
ZHU Xiang.Analysis on the Five Techniques in English-Chinese Translation[J].Journal of Yangling Vocational & Technical College,2011,10(2):90-93.
Authors:ZHU Xiang
Institution:ZHU Xiang(Yangling Vocational & Technical College,Yangling,Shaanxi 712100,China)
Abstract:English-Chinese translation is a thorny question that students often meet with when they study English.Through introducing the five techniques in English-Chinese translation,this article will attempt to research into the differences between English and Chinese on the expression and thinking.The article will also make some examples to show how to use these techniques to translate English sentences into Chinese,in order to help the students improve their translating level and develop their abilities of using ...
Keywords:English-Chinese translation  five translating techniques  the differences between English and Chinese  using  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号