翻译——博弈的过程 |
| |
引用本文: | 潘华凌.翻译——博弈的过程[J].宜春师专学报,2008(1):38-42. |
| |
作者姓名: | 潘华凌 |
| |
作者单位: | [1]宜春学院外国语学院,江西宜春336000 |
| |
基金项目: | 本文为江西社会科学规划项目“博弈论思想在翻译学中的应用前景研究”(课题号:05WX202)的研究成果之一. |
| |
摘 要: | 本文指出现有的翻译理论各具合理成分,但是却各执一端,进而提出用博弈论思想把它们整合起来。在分析了文学的翻译过程后,指出文学翻译本质上就是一个非合作的博弈过程,参与翻译活动的博弈各方并没有在活动开始前就预先确定一个相互可以接受的协议,译者必须根据参与博弈各方的策略选择来确定自己的翻译策略。
|
关 键 词: | 博弈论 翻译过程 策略选择 |
Translation--An Incooperative Game |
| |
Institution: | PAN Hua - ling ( Yichun University, Yichun 336000, China) |
| |
Abstract: | This paper points out the fact that the existing translation theories of various kinds lay their basises on particular premises respectively and cannot give an all -around inquiry into such a social activity , and then shows the possibility of integrating all these theories into Game Theory. The process of translation can be taken as a process of incooperative game, in which the participants does not reach an agreement to decide their strategies in the game and the translator must choose his/her translation strategies according to the strategies of his/her opponents. |
| |
Keywords: | Game Theory process of translation decision of strategy |
本文献已被 维普 等数据库收录! |