从《域外小说集》透视鲁迅早期翻译观念形成的历史意义 |
| |
引用本文: | 韦健.从《域外小说集》透视鲁迅早期翻译观念形成的历史意义[J].兰台世界,2012(19):55-56. |
| |
作者姓名: | 韦健 |
| |
作者单位: | 广西中医药大学外语部 |
| |
摘 要: | 鲁迅的文学事业应该说是从翻译和介绍外国作品开始的。从1906年与周作人《域外小说集》的翻译开始,直到鲁迅离世前对果戈理《死魂灵》的翻译,几乎一生的时间从未停止翻译活动。但鲁迅先生的作品翻译在研究界并未得到充分的重视,文学翻译是从原有文本到翻译文本的直接文本形式转换,制约着对鲁迅翻译作品的传播和研究。从《域外小说集》最初刊印的数量来看,仅有
|
关 键 词: | 鲁迅杂文 小说集 翻译研究 文学翻译 翻译作品 翻译观念 域外 翻译文本 翻译文学 文本转换 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|