汉诗英译中认知语境的构建 |
| |
引用本文: | 王密卿,王治江,赵亮.汉诗英译中认知语境的构建[J].河北师范大学学报(哲学社会科学版),2009,32(6). |
| |
作者姓名: | 王密卿 王治江 赵亮 |
| |
作者单位: | 王密卿(河北师范大学,外国语学院,河北,石家庄,050016);王治江(河北理工大学,外国语学院,河北,唐山,063009);赵亮(河北工业大学,国际交流合作处,天津,300130) |
| |
摘 要: | 认知语境是交际的必要前提,在汉诗英译中,译者有责任为读者提供理解译作所需要的语篇语境、情景语境和文化语境,通过认知语境的文内构建和文外构建,帮助读者建立起赖以获致与源语读者相同或相近反应的心理图式.只有这样,才能让世界读者领略到汉语诗歌优美的语言和深邃的哲理.
|
关 键 词: | 汉诗英译 认知语境 文内构建 文外构建 |
Construction of cognitive context in the English translation of Chinese classic poetry |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|