英语长句翻译之我见——以《秘密花园》中译本为例 |
| |
引用本文: | 李雪花,韦建华.英语长句翻译之我见——以《秘密花园》中译本为例[J].今日科苑,2008(18). |
| |
作者姓名: | 李雪花 韦建华 |
| |
作者单位: | 黔南民族师范学院,贵州都匀 |
| |
摘 要: | 英语句子通常长且结构复杂,而汉语则相反。翻译时既要从英汉差异出发,理解和处理好长句翻译在结构形式上的差异,又要做到不忽视原文文体、风貌特征,并忠实于原文。长句汉译时一般可采用顺译法、倒译法、分译法、重组法等翻译技法。
|
关 键 词: | 秘密花园 长句 翻译 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|