首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译文本的文化解读
引用本文:李学东.翻译文本的文化解读[J].沈阳教育学院学报,2008,12(5):8-11.
作者姓名:李学东
作者单位:大连交通大学,外语学院,辽宁,大连,116028
摘    要:分析了在英汉两种语言中就语言层面出现的文化因素对翻译文本质量的影响。指出只有正确理解英文字母或汉字所表达的特殊文化含义,寓言、传奇、神话和不同宗教信仰表达的深刻文化含义,英语或汉语文学作品中的人或物具有的文化含义,植物、动物和颜色词汇的文化含义,由地名特征、国家特征、语言特征以及人名特征带来的文化含义,历史故事或历史事件的文化含义,才能在文本的文化解读中成功地实现语言的转换,从而避免文化误读。

关 键 词:翻译研究  翻译文本  文化解读

Cultural Interpretation of Translation Text
LI Xue-dong.Cultural Interpretation of Translation Text[J].Journal of Shenyang College of Education,2008,12(5):8-11.
Authors:LI Xue-dong
Institution:LI Xue-dong (Foreign Language College, Dalian Jiao Tong University, Dalian 116028, China)
Abstract:It is pointed out that cultural factors can that to achieve a successful language transference greatly affect the quality of the translation text. It is concluded and to avoid misinterpretation, the cuhural connotation of the following items must be paid due attention to -- certain English letters and Chinese characters; fables, legends, myths and different religious beliefs; people or things originating from English and Chinese literary works; plants, animals and colors; names of places, countries, languages and people' s names; and historical stories and events.
Keywords:translation studies  translation text  cultural interpretation
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号