从语符翻译到跨文化图像翻译——亳州花戏楼砖雕文化的英语译介初探 |
| |
引用本文: | 胡明涛.从语符翻译到跨文化图像翻译——亳州花戏楼砖雕文化的英语译介初探[J].开封教育学院学报,2013(7):30-31. |
| |
作者姓名: | 胡明涛 |
| |
作者单位: | 亳州师范高等专科学校外语系 |
| |
基金项目: | 2013年安徽高校省级科学研究项目“亳州花戏楼砖雕文化解读及英语译介研究”(项目编号:SK2013B304)“皖北亳文化英语译介与传播研究”(项目编号:SK2013B306) |
| |
摘 要: | 雅各布森把翻译分为三类:语内翻译、语际翻译和语符翻译。根据雅各布森对翻译的分类并结合亳州花戏楼砖雕图像文化中的"参天地"对语符翻译法进行阐述,旨在说明亳州花戏楼砖雕的英语译介要实现图像翻译中的两种跨越:跨越不同学科和艺术门类的翻译和跨越不同文化语境界限的翻译。因此对亳州花戏楼砖雕文化的译介,应采取语内翻译的图像文本转换和跨语际翻译的语符翻译法。
|
关 键 词: | 亳州花戏楼砖雕文化 语符翻译 跨文化图像翻译 文化阐释 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |