首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

生态翻译学视角下的呼和浩特市旅游公示语翻译
引用本文:刘娟.生态翻译学视角下的呼和浩特市旅游公示语翻译[J].内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版),2014(2):101-103.
作者姓名:刘娟
作者单位:内蒙古财经大学外语学院,内蒙古呼和浩特010051
摘    要:在生态翻译学指导下,本研究考察分析了呼和浩特市旅游景区公示语翻译情况,找出“整合适应选择度”较低的劣质译文,并将它们按语言维、交际维、文化维错误归类。在此基础上,广泛搜集意见并结合译文质量研究结果提出针对性的公示语规范化建议。

关 键 词:生态翻译学  旅游公示语  语言维  交际维  文化维

Translation of Public Signs in Hohhot Tourist Sites from the Perspective of Eco-translatology
LIU Juan.Translation of Public Signs in Hohhot Tourist Sites from the Perspective of Eco-translatology[J].Journal of Inner Mongolia Normal University (Philosophy & Social Science),2014(2):101-103.
Authors:LIU Juan
Institution:LIU Juan School of Foreign Languages in Inner Mongolia University of Finance and Economics, Hohhot, Inner Mongolia, China 010051
Abstract:From the perspective of Eco-translatology,the writer analyzed the public signs in Hohhot Tourist Sites and found the translation errors in terms of multidimensional adaptation and selection,then categorizing them according to language dimension,communicative dimension and cultural dimension. Based on these,the writer makes several corresponding suggestions to standardize the current translation.
Keywords:Eco-translatology public signs in tourist sites  language dimension  communicative dimen-sion  cultural dimension
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号