接受美学对文学翻译的指导意义 |
| |
引用本文: | 臧军娜.接受美学对文学翻译的指导意义[J].开封教育学院学报,2015,35(5). |
| |
作者姓名: | 臧军娜 |
| |
作者单位: | 中南民族大学外语学院,湖北武汉,430073 |
| |
摘 要: | 接受美学强调文本的开放性及读者的积极参与作用,文学翻译是沟通中外文化的桥梁.接受美学对文学翻译的指导意义在于:文学翻译在题材选择上要考虑现实目标读者,翻译策略取舍要满足不同期待视野的读者,文学译本要有未定性及意义空白等.同时,接受美学也存在过分强调读者主体性,忽视作者和作品地位的局限.在文学翻译过程中,应择其善者而从之,让文学翻译更好地发挥沟通中外的桥梁作用.
|
关 键 词: | 接受美学 文学翻译 期待视野 意义空白 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|