首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从翻译规范理论解读郑振铎早期译作中的欧化——基于语料库的考察
引用本文:张亚,赵秋荣.从翻译规范理论解读郑振铎早期译作中的欧化——基于语料库的考察[J].培训与研究,2014,31(10).
作者姓名:张亚  赵秋荣
作者单位:1. 中国地质大学外国语学院,武汉,430074
2. 北京科技大学外国语学院,北京,100083
基金项目:2012年国家社科基金,2011年教育部人文社会科学研究项目,2014年北京市社会科学基金项目
摘    要:本文基于历时类比语料库和平行语料库,考察郑振铎译作中汉语助词、连词、第三人称代词、被字句和把字句是否存在欧化以及欧化程度.研究发现:不同类别语言项目欧化程度不一,即使同一类别下不同词的欧化程度也不同.文章在图里翻译规范的关照下,从初始规范、初步规范、操作规范对郑振铎译作欧化进行分析.译作的欧化体现了充分性、可接受性的中和,社会文化环境施加给译者的影响,以及译者为达到目地对各种翻译策略的运用.

关 键 词:翻译规范  郑振铎早期译作  欧化  语料库

Corpus-Based Study on Zheng Zhenduo's Europeanization in the Perspectives of Translational Norm
ZHANG Ya,ZHAO Qiu-rong.Corpus-Based Study on Zheng Zhenduo's Europeanization in the Perspectives of Translational Norm[J].Training and Research-Journal of Hubei College of Education,2014,31(10).
Authors:ZHANG Ya  ZHAO Qiu-rong
Abstract:
Keywords:
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号