首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

大千风味菜肴菜名文化内涵及翻译策略研究
引用本文:胡鸿颖,陈丽英,宋卿玲,邹彩芸,贺亚男.大千风味菜肴菜名文化内涵及翻译策略研究[J].内江科技,2022(5):44-46+31.
作者姓名:胡鸿颖  陈丽英  宋卿玲  邹彩芸  贺亚男
作者单位:内江师范学院外国语学院
摘    要:<正>大千风味菜肴作为大千文化及内江地域文化的重要组成部分,蕴涵着丰富的文化意味和历史典故。为了助推大千文化国际化传播,推广内江地域文化,提升内江文化知名度,本文从大千文化和内江地域文化出发,采用直译、意译的翻译策略,结合中式菜肴翻译命名特点,对大千菜肴菜名进行英译,旨在使英译后的大千风味菜肴既能反映菜肴原料和烹饪方式,也能彰显内江特色文化和风土人情,从而讲好大千故事,传播内江声音。1引言随着中国经济飞速发展,国际地位不断提升,大批外国友人来到中国参观旅游,品尝中国美食,在吃中了解各地本土文化和中国文化,因此,对地方美食的翻译就显得尤为重要。近年来,我国在川菜上的翻译有一定的成就,但对于大千菜肴的翻译却仍处于空白状态。大千菜肴是国画大师张大千创作的菜系,作为川菜中的一部分,不仅具国画大师张大千叹为观止的绘画艺术特色,更具有四川特色还具内江地方特色。本文采用合理的翻译策略对大千菜肴进行翻译研究,以达到传播内江本土文化,旨在让更多的人认识内江,了解内江文化,从而促进内江经济和文化发展。

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号