首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

基于词汇语用视觉的法律翻译研究
引用本文:吴琼.基于词汇语用视觉的法律翻译研究[J].贵阳学院学报(社会科学版),2014(4):50-53.
作者姓名:吴琼
作者单位:华东交通大学外国语学院,江西南昌330013
基金项目:江西省高校人文社会科学2011年度规划项目:“基于词汇语用视角的法律术语翻译研究”(项目编号:YY1114)阶段性成果.
摘    要:自从中国加入WTO以来,法律翻译已经成为中国与世界沟通的一个重要桥梁.本文从概念意义、交际意义、内涵意义探讨法律翻译中的疑难词汇的翻译,指出法律翻译是一个绝对动态与相对静态互相结合的过程,译者应以关联语境为依据,以顺应信息意图为目的,选择相应的翻译策略及语言手段进行必要的语用充实,使译文发挥与原文相等的语用功能与效力.

关 键 词:法律文本  翻译过程  词汇语用

On Legal Translation from the Perspective of Lexical Pragmatics
WU Qiong.On Legal Translation from the Perspective of Lexical Pragmatics[J].Journal of Guiyang College:Social Sciences,2014(4):50-53.
Authors:WU Qiong
Institution:WU Qiong (School of Foreign Languages, East China Jiaotong University, Nanchang 330013, China)
Abstract:Since China's accession to the WTO, legal translation becomes an important link between China and the world. This article explores translation of legal terminology from eonceptual, communicative and connotative meanings, and argues that legal translation is an integrated process of absolute dynamics and relevant statics, in which translators should choose appropriate translation strategies such as pragmatic enrichment and linguistic devices based on relevant contexts to achieve intended communicative purposes so that translation texts can play equivalent pragmatic function as that of source texts.
Keywords:legal text  translation process  lexical pragmatics
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号